《說民》第三第四段:
原文:國(guó)以難攻,起一取十,國(guó)以易攻,起十亡百。國(guó)好力,曰以難攻;國(guó)好言,曰以易攻。民易為言,難為用。國(guó)法作民之所難,兵用民之所易而以力攻者,起一得十;國(guó)法作民之所易,兵用民之所難而以言攻者,出十亡百。
罰重,爵尊;賞輕,刑威。爵尊,上愛民;刑威,民死上。故興國(guó)行罰,則民利;用賞,則上重。法詳,則刑繁;法繁,則刑省。民治則亂,亂而治之,又亂。故治之于其治,則治;治之于其亂,則亂。民之情也治,其事也亂。故行刑,重其輕者,輕者不生,則重者無從至矣,此謂治之于其治者。
翻譯:國(guó)家用難以獲得的實(shí)力去攻打其他國(guó)家,用一分力量能取得十分效果;國(guó)家用容易得到的空談去攻打其他國(guó)家,用一分力量會(huì)損失百倍的力量。國(guó)家喜歡實(shí)力,這叫用難以得到的東西去攻打別國(guó)。國(guó)家喜歡空談,這叫用易于獲得的東西去攻打別國(guó)。民眾喜歡做空談之事,國(guó)家就難以役使他們?nèi)氖罗r(nóng)耕和作戰(zhàn),國(guó)家的法規(guī)督促民眾作難以做到的事,戰(zhàn)爭(zhēng)中利用民眾這些實(shí)力去攻打別國(guó),動(dòng)用一份力量能獲得十倍的收獲;國(guó)家的法規(guī)督促民去做容易做的事,戰(zhàn)爭(zhēng)中用民眾所難具備的東西攻打別國(guó),那么出十分的力量會(huì)損失百倍。
刑罰重了,爵位顯得尊貴;賞罰少了,刑罰才更威嚴(yán)。爵位尊貴,這是郡主愛護(hù)民眾;刑罰有威嚴(yán),民眾才能拼死為君主效命。所以強(qiáng)盛的國(guó)家使用刑罰,民眾就能被君主役使;施用獎(jiǎng)賞,那么君主就會(huì)受到尊重。法令周詳,那么刑罰就會(huì)繁多;法令簡(jiǎn)明,那么刑罰就會(huì)減少。民眾不服從管治國(guó)家就會(huì)混亂,混亂了又去治理它,就會(huì)更亂。所以治理國(guó)家要在社會(huì)安定的時(shí)候,那么才能治理好。在它混亂的時(shí)候去治理,就會(huì)更亂。民眾的心情本來希望國(guó)家安定,他們做的事情卻是國(guó)家混亂。所以使用刑罰,對(duì)民眾犯的輕罪施行重的刑罰,那么輕微的犯罪就不會(huì)發(fā)生,嚴(yán)重的犯罪就不能出現(xiàn)了。這就叫國(guó)家安定的時(shí)候去治理。使用刑罰,犯重罪的重罰,犯輕罪的輕罰,那么輕微的犯罪不能制止,嚴(yán)重的犯罪就更無法制止了。這就叫在民眾亂的時(shí)候去治理。所以輕罪重罰,那么刑罰能除掉而事情也能辦成,國(guó)家就會(huì)強(qiáng)大;使用刑罰有重有輕,那么刑罰雖然用了,犯罪的事卻仍然發(fā)生,國(guó)家就會(huì)被削弱。
