Another eye-opening day(又一個(gè)大開(kāi)眼界的日子)

gerbery-tsvety-fon-buket.jpg

(文末附有機(jī)器翻譯)
Today, just before noon, one of my best friends, Little Leaf, asked us to visit the botanical garden where her painter friend was holding an exhibition of his paintings. As a result, two girlfriends and I, three in all, went there. During this experience, I realized how exceptionally gregarious my friend Little Leaf is. Little Leaf is an executive with a doctorate in botany. I knew her more as an intimate friend in everyday life. Today's experience, however, opened a new window through which I saw a special feature of this longtime friend.

First, everyone who worked at the Botanic Garden knew Little Leaf well. She recognized everyone and everyone recognized her immediately and greeted her with warmth. After admiring the paintings, we were invited to the second floor for lunch. As we entered the second floor, Little Leaf saw two men smoking in the hallway from a distance. She waved to them from a distance. As she approached the two men, she walked briskly toward them and began to enthusiastically hug first the shorter man and then briefly the taller man. The shorter man blushed and replied, "People rarely recognize me. You are the few who can remember me even after ten years." It turned out that Little Leaf was in Holland on a business trip ten years ago. This smaller man, a Chinese immigrant in Holland, served as a guide who showed the business group around. Therefore, Little Leaf greeted him in a Western way by giving him a bear hug. Nevertheless, I admired her spontaneous courage to behave so boldly and open-mindedly.

When Little Leaf entered the dining room, everyone was excited. She shook everyone's hand and chatted warmly with everyone. I and my other friend were like Little Leaf's bodyguards, silently following her. Soon we sat down at
a corner of the table and began eating the food set before us. Little Leaf bustled about with this and that. I watched the other people sitting at the big, long table. The host and the hostess were Painter and his wife. The latter is the editor-in-chief of a trade magazine, so she has extensive social connections. Most of the guests were landscape architects, heads or CEOs of various institutions or companies. The men all seemed to be successful in different fields. One of them was a billionaire who was obsessed with the antique collection. The women were very fashionably dressed and had elegant taste. One of the ladies, a big boss of a company, even wore a black hat with a small veil that made her look a little exotic, like a witch at a costume party.

Little Leaf was like a butterfly, chatting with those in attendance. I watched her blossom and spread her charm expertly. My other friend and I, not knowing anyone and being socially reserved, just chatted with each other and quietly looked at our cell phones.

Eventually, the party was over and the three of us strolled through the park to take a few photos. Finally, we sat down barefoot on the slope of a grassy hill and enjoyed the breeze and the beauty of nature and people.

Our get-together ended with a Western-style dinner, where I stuffed a lot of food into my stomach to make up for the not-so-pleasant lunch at the party.

Today's experience gave me a new appreciation for my friend Little Leaf. She is a smart woman with exceptional people skills. I am proud to have such a socially sophisticated, sincere and generous friend.

又一個(gè)大開(kāi)眼界的日子

今天快到中午的時(shí)候,我的一個(gè)好朋友小葉叫我們?nèi)⒂^(guān)植物園,她的畫(huà)家朋友正在那里舉辦畫(huà)展。然后我和兩個(gè)女朋友,一共三個(gè)人,去了那里。這次經(jīng)歷讓我意識(shí)到我的朋友小葉是多么善于交際。她是一位商業(yè)領(lǐng)袖,擁有植物學(xué)博士學(xué)位。我對(duì)她的了解更多的是日常生活中的密友。然而,今天的經(jīng)歷為我打開(kāi)了一扇新的窗口,通過(guò)它我領(lǐng)略到這位多年好友的一些特長(zhǎng)。

首先,在植物園工作的每個(gè)人都很了解小葉。她認(rèn)出了每個(gè)人,每個(gè)人也立即認(rèn)出了她,并熱情地與她打招呼。欣賞完畫(huà)作后,我們被邀請(qǐng)到二樓去參加午餐會(huì)。我們一踏上二樓,小葉就遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到兩個(gè)男人在走廊里抽煙。她在遠(yuǎn)處向他們揮手致意。當(dāng)走近那兩個(gè)人時(shí),她輕快地走上前去,先是熱情地?fù)肀Я四莻€(gè)矮個(gè)子男人,然后簡(jiǎn)短地?fù)肀Я艘幌履莻€(gè)高個(gè)子男人。矮個(gè)子男人臉紅了,回應(yīng)道。"很少有人認(rèn)出我。你是少數(shù)在十年后還能記得我的人。" 原來(lái),十年前小葉到荷蘭出差的時(shí)候。那個(gè)較矮的人是移民到荷蘭的中國(guó)人,他擔(dān)任導(dǎo)游,帶領(lǐng)商務(wù)團(tuán)的人四處參觀(guān)。這就是為什么小葉用西方的方式來(lái)迎接他,給他一個(gè)熊抱。不過(guò),我還是很佩服她自發(fā)的勇氣,表現(xiàn)得如此大膽,如此豁達(dá)。

當(dāng)小葉進(jìn)入餐廳時(shí),大家都很興奮。她與每個(gè)人握手,并與每個(gè)人愉快交談。我和我的另一個(gè)女朋友就像小葉的保鏢,靜靜地跟在她后面。很快,我們?cè)谧雷拥囊唤亲聛?lái),開(kāi)始吃擺在我們面前的食物。小葉和這個(gè)、那個(gè)混在一起。我觀(guān)察著坐在巨大長(zhǎng)桌旁的其他人。主人和女主人是畫(huà)家和他的妻子。后者是一家核心期刊的主編,因此有廣泛的社會(huì)關(guān)系。大多數(shù)客人是景觀(guān)設(shè)計(jì)師,不同機(jī)構(gòu)或公司的領(lǐng)導(dǎo)或CEO。這些人似乎都是在不同領(lǐng)域的成功人士。其中一位是癡迷于古董收藏的億萬(wàn)富翁。婦女們的穿著非常時(shí)尚,品味高雅。其中一位女士,是一家公司的大老板,戴著一頂黑色的帽子還附有一簾小面紗,這使她看起來(lái)有點(diǎn)異國(guó)情調(diào),就像一個(gè)出席化妝舞會(huì)的女巫。

小葉就像一只蝴蝶,和在場(chǎng)的人聊得很投機(jī)。我默默觀(guān)察她的綻放,熟練地散發(fā)她的女性魅力。我和我的另一位女朋友,因?yàn)椴徽J(rèn)識(shí)其他人,在社交方面也很拘謹(jǐn),只是互相交談,默默地低頭看手機(jī)。

終于,聚會(huì)結(jié)束了,我們?nèi)齻€(gè)在公園里閑逛,拍了一些照片。最后,我們坐在一個(gè)草坡上,光著腳丫,享受著微風(fēng)和美景,包括自然和人文。

我們的聚會(huì)以西式晚餐結(jié)束,在晚餐中,我往肚子里塞了很多食物,以彌補(bǔ)聚會(huì)上不太舒服的午餐。

今天的經(jīng)歷使我對(duì)我的朋友小葉有了一些新的認(rèn)識(shí)。她是一位具有街頭智慧的女士,有著非凡的人際交往能力。我為有這樣一位社會(huì)閱歷豐富、真誠(chéng)而慷慨的朋友而感到自豪。

通過(guò)www.DeepL.com/Translator(免費(fèi)版)翻譯

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀(guān)點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容