禍福茫茫不可期,大都早退似先知。
當君白首同歸日,是我青山獨往時。
顧索素琴應不暇,憶牽黃犬定難追。
麒麟作脯龍為醢,何似泥中曳尾龜。

詩中的“九年十一月二十一日事”指晚唐的甘露之變。
晚唐時,宦官勢力已經(jīng)很大,甚至連皇帝都轄治不住他們?;实蹫榱绥P除宦官,特地任命一批新的官員,制定周密的計劃。然而,實施的時候出了差錯,宦官瘋狂反撲,大批官員因此被殺。
誅殺宦官失敗,皇帝也灰頭土臉,宦官們雖還不能直接殺掉皇帝,但是將皇帝變相地軟禁了起來。
這場事變發(fā)生在唐文宗大和九年,原定計劃是令人報告宮中的一個院子里天降甘露,皇帝命宦官們前去察看,借此將他們一網(wǎng)打盡。所以后世稱為“甘露之變”。
睿智的作者早就察覺到宮廷中政治斗爭的險惡,因此一直向皇帝上書,請求外放為官。甘露之變發(fā)生時,他在洛陽為官,躲過了這場浩劫。
驚聞事變,他心有所感,寫下這首詩:
禍福難測,我從長安早早退出,看上去好像擁有未卜告知的本領。
你們一同被害之時,我正獨自一人走向青山綠水。
想象一下你們該是多么的悲慘:臨刑之時,想要索要素琴彈奏一曲,是沒有時間的吧?想要再牽著黃犬出城打獵一次,應該也難以實現(xiàn)。
麒麟和龍雖然尊貴優(yōu)雅,可是一個被做成肉干,一個被剁為肉醬,反而不如我這只在黃泥中搖著尾巴的烏龜了。
頸聯(lián)中用了兩個典故:晉代的嵇康,臨刑之前要過一張古琴,彈了一曲《廣陵散》,抒發(fā)心中憤懣和痛苦;秦丞相李斯,與兒子一同被處死刑,臨刑前,他悲傷地對兒子說:想與你再牽條黃狗出城去捉兔子,是再也不可能的了。
雖然作者躲過了災禍,但是通讀全詩,可以感覺到他并沒有慶幸,有的只是對同僚們的同情和惋惜,詩句中充滿著深深的悲傷。