每每人家聽(tīng)說(shuō)我是個(gè)翻譯,總會(huì)默默打開(kāi)手機(jī)……
我當(dāng)時(shí)的猜測(cè)是:想要跟我合照? 矮油……我不上相怎么辦……其實(shí),內(nèi)心還是蠻期待的……

然而……對(duì)方一般是打開(kāi)了一個(gè)網(wǎng)頁(yè),然后兩眼放光的說(shuō):“這段話是什么意思啊~~” ?“哇,這個(gè)詞用英語(yǔ)怎么說(shuō)~~~”

今天,我就為大家總結(jié)一些常見(jiàn)但就是不知道怎么說(shuō)的中英翻譯吧
FAQs

FAQs 是 ?Frequently Asked Questions 的縮寫(xiě)
中文意思是:常見(jiàn)問(wèn)題
關(guān)于future

in the future:在未來(lái)
這個(gè)不用多解釋,小學(xué)基本都接觸過(guò)了,爛大街了
in future:從今以后,往后
例句:I'm sure we'll translate our dream into reality in future.
我相信在未來(lái)我們會(huì)化夢(mèng)想為現(xiàn)實(shí)。
關(guān)于Internet

網(wǎng)紅:Cewebrity
我覺(jué)得它是源自celebrity?英 [s?'lebr?t?] ? 美 [s?'l?br?ti] ??名人;名聲
因?yàn)榫W(wǎng)紅是在website?['w?bsa?t] ?網(wǎng)站(全球資訊網(wǎng)的主機(jī)站)上火起來(lái)的,所以大家就非常有創(chuàng)造性的將W加入其中,Cewebrity 網(wǎng)紅 騰空出世~

網(wǎng)絡(luò)自制?。簅riginal webisode
這里的webisode和網(wǎng)紅Cewebrity很類(lèi)似,它的詞根是episode?英 ['ep?s??d] ? 美 ['?p?sod] ?插曲;一段情節(jié);插話;有趣的事件;電視劇集。

紅毯:Red Carpet
簡(jiǎn)單粗暴的直接翻譯。

(好多親盆友說(shuō)這個(gè)版本的方茴長(zhǎng)的像我……羞羞臉……)
劇照:Still
對(duì)于still,我們最熟悉的意思是“仍然;更;靜止地“,
但是,你想,你怎么獲得劇照呀?
非常聰明!你讓演員們都保持不動(dòng)就可以了~
所以~~~~你懂得~~~~~
關(guān)于你的盆友圈Moments

盆友圈:Moments
微信的盆友圈英文翻譯是”Moments“
其實(shí)挺好理解的,發(fā)生在你身邊和你[喜歡]或[被迫喜歡]的盆友每個(gè)瞬間的故事,它填滿充斥了你的盆友圈……

點(diǎn)贊:Upvote
這個(gè)詞很神奇,可以做動(dòng)詞~也可以處理為名詞~
他的反義詞是:Downvote

評(píng)論:Comment
不想解釋……

分享:Share
不想解釋……
轉(zhuǎn)發(fā):Forward
forward最為人知的翻譯是”向前的;早的;迅速的“”促進(jìn);轉(zhuǎn)寄;運(yùn)送“
因?yàn)樗小鞭D(zhuǎn)寄“的意思,所以,當(dāng)你轉(zhuǎn)發(fā)一個(gè)信息時(shí),你其實(shí)就是將你看到的一片文章”轉(zhuǎn)寄“到你的盆友圈里。

關(guān)注:follow
不想解釋……
愛(ài)我就跟我走~~~~
喜歡就follow!喜歡就Forward哦!
本文由小白翻譯安娜童鞋自己整理撰寫(xiě),如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處!謝謝~愛(ài)你們~
