《南華經(jīng)》,即《莊子》,
是先秦道家思想的重要典籍,
道教祖述老莊之學(xué),
將《南華經(jīng)》奉為重要經(jīng)典。
屠龍之技
“做事脫離實(shí)際,就是一場(chǎng)空”
原文:
“姓朱者學(xué)屠龍于支離益,單千金之家,三年技成,而無所用其巧?!保ā赌先A經(jīng)·列御寇》)

釋義:
有一個(gè)姓朱的人,一心要學(xué)會(huì)一種別人都沒有的技術(shù),于是就到支離益那里去學(xué)習(xí)宰殺龍的本領(lǐng)。
他花盡了家里資產(chǎn),用了整整三年時(shí)間,終于把宰殺龍的技術(shù)學(xué)到手了。
老朱得意洋洋地回到家里??墒?,世間哪有龍可殺呢?結(jié)果,他學(xué)的技術(shù)一點(diǎn)也用不上。
望洋興嘆
“人啊,切忌自滿 ”
原文:
“秋水時(shí)至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。
于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。
于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若者。’我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信。今我睹子之難窮也,吾非至于子之門,則殆矣,吾長(zhǎng)見笑于大方之家?!保ā赌先A經(jīng)·秋水》)

釋義:
秋天來到,天降大雨,無數(shù)細(xì)小的水流,匯入黃河。只見波濤洶涌,河水暴漲,淹沒了河心的沙洲,浸灌了岸邊的洼地,河面陡然變寬,隔水遠(yuǎn)望,連河對(duì)岸牛馬之類的大牲畜也分辨不清了。
眼前的景象多么壯觀啊,河伯以為天下的水都匯集到他這里來了,不由洋洋得意。他隨著流水向東走去,一邊走一邊觀賞水景。他來到北海,向東一望,不由大吃一驚,但見水天相連,不知道哪里是水的盡頭。
河伯呆呆地看了一陣子,才轉(zhuǎn)過臉來對(duì)著大海感慨地說:“俗話說:'道理懂得多一點(diǎn)的人,便以為自己比誰都強(qiáng)。'這正是說我呀。
而且我還曾聽說有人貶低孔子的學(xué)識(shí),輕視伯夷的節(jié)義,開始我不相信?,F(xiàn)在我看到大海的浩瀚無窮,如果我不到這里,那是多么危險(xiǎn),我將會(huì)永遠(yuǎn)被有見識(shí)的人譏笑了。”

隨珠彈雀
“做事,要衡量孰輕孰重”
原文:
“今且有人于此,以隨侯之珠,彈千仞之雀,世必笑之。是何也?則其所用者重,而所要者輕也。”(《南華經(jīng)·讓王》)
釋義:
隨侯之珠,是一種非常珍貴的寶珠,與和氏璧齊名。有一個(gè)喜歡打鳥的人,卻用隨珠作彈丸,去射飛翔在千丈高空中的一只麻雀。
人們看了,都嘲笑他。這是什么道理呢?這是因?yàn)楦冻龅拇鷥r(jià)太昂貴,而得到的東西太輕微。