內(nèi)行看門道,外行看熱鬧。作為專業(yè)外行,更可以專心致志的看熱鬧。

LaLa land 已經(jīng)有太多的影評,漢語的鳥語的,專業(yè)的業(yè)余的,多我一個不多少我一個也不少。我從我的視角胡聊一篇。
LaLa land 咱翻譯成愛樂之城,香港是“星聲夢里人”,臺灣為“樂來越愛你”,島國呢?音譯,用片假名標(biāo)出LaLa land 了事。從片名你不會知道說的什么,因?yàn)楦揪褪且欢押翢o意義的文字堆砌在那里。
但是LaLa land 是什么意思呢?既指洛杉磯也有夢鄉(xiāng)之意,似乎諷刺調(diào)侃的意味更甚。和北漂、深漂等各種漂一樣,洛漂也是一種乖離現(xiàn)實(shí),近乎做夢的狀態(tài),也正是LaLa land 的狀態(tài)。
但是Mia在她最后的選秀面試時,深情地唱道:為追夢者干杯。每個人都會有夢,或曾經(jīng)有夢,或大或小,或單純或復(fù)雜,或?yàn)橐粋€夢追一生,或?qū)崿F(xiàn)小目標(biāo)后又尋找下一個夢。
努力了不見得一定有所期待的回報,可堅(jiān)持不懈的奮斗一定會帶給你相應(yīng)的成果。這本身可能就過于理想,但卻是追夢人必須的底線吧?
而且,夢想的實(shí)現(xiàn),往往伴隨的是失去些什么。這樣的作品無數(shù),可是不要為之困擾,君不見Mia最后離開Seb的小店時兩人相對那釋然一笑?
有幾點(diǎn)比較脫線的小閃念:)
1,一開場的長鏡頭一氣呵成,震撼!想這不知道反復(fù)拍了多少回?最后能不能有類似成龍電影那樣的穿幫鏡頭集錦?據(jù)說其實(shí)是分三個鏡頭拍下來的,那也夠厲害。
2,那個被人踩在上面舞蹈的紅色小車,頂棚凹下去一大塊,不知道多少人在上面踩了多少次?有點(diǎn)像嵩山少林寺被練功和尚踩陷的地磚。
3,Seb有點(diǎn)像羅馬尼亞或者保加利亞人,呵呵。那個“復(fù)仇”里面的莫多萬或者巴拉半。
4……看電影的時候有很多一閃即逝的脫線想法,過后經(jīng)過逛街吃飯喝茶各場景,都散于無形。以后想起來再說。
5,理工男記得具象的東西,今次專門選擇島國最大的IMAX院線,屏幕高18米寬26米,體會歌舞的聽覺迫力和色彩的視覺沖擊。

