? ?... ...
好了,
第一句話他講出了這樣一個(gè)事實(shí),
就是說 :
那些可以
面對自己的江山社稷,
垂拱而治的人,其實(shí)並不快樂。
他們一種痛痛的隱憂在於,
四海之內(nèi),
他已經(jīng) ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? (????)
不再需要雄心,
不再需要欲望,也不再需要未來。
( 這是第一個(gè)句子。)
那麼,我們再往下面看。
◆ ? (????)
? 002?
And this?
is one reason also of that effect?
which?
the Scripture speaketh of,?
‘that the king’s heart is inscrutable.’?
| 培根的文章
? 邏輯非常嚴(yán)謹(jǐn)一環(huán)扣一環(huán)
那麼,
因?yàn)?/b>
前面他講過這個(gè)君王阿,
他不需要那麼多欲望,而往四處看,
每個(gè)地方好像都有風(fēng)險(xiǎn),都有驚惶,
所以你會(huì)發(fā)現(xiàn),他就變得很不快樂呀,對吧。
必然會(huì)鬱鬱寡歡,然後滿臉陰鬱。
這是可以想到的。
所以他說,
由於上面的事實(shí),
必然會(huì)導(dǎo)致另外一個(gè)結(jié)果,
? ? ? ? effect?
( 不就是結(jié)果嘛。)
什麼結(jié)果呢?
也就是
the Scripture 上面所講到的一句話。
so what is the Scripture??
這個(gè)
大寫字母 Scripture 是什麼東西呀?
就是聖經(jīng)呀。
也就是聖經(jīng)當(dāng)中講過的一句話。
這句話在聖經(jīng)箴言篇裡面,
有興趣可以去看。
這句話是這樣說
叫,
‘that the king’s heart is inscrutable.’
有一個(gè)詞,叫
inscrutable
這個(gè)字什麼含意?
有一個(gè)詞根,叫
s-c-r-u
scru means careful
比如我們講仔細(xì)地閱讀文字,對不對。
然後
我們?nèi)ヒ粋€(gè)一個(gè)字地
去精讀,去細(xì)讀。
叫,
scrutinize
( 也就有這個(gè)詞根在裡面了。)
所以呢,
inscrutable
means?
something so difficult,?so impossible
You can never read it.
所以 inscrutable 它的含意是表示
? ? ? ? 沒法兒讀懂的,
? ? ? ? 沒法兒理解的。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 這個(gè)意思。
所以聖經(jīng)上,培根
源引的這句話說,
‘that the king’s heart is inscrutable.’
是指
王者之心,
永遠(yuǎn)難以測量,永遠(yuǎn)難以揣奪。
這個(gè)意思。
而這個(gè)聖經(jīng)這句話呢,
前 面
培根然後給出了?原 因,是?
因 為?
他 ?
沒有?desire?
但,卻有?many?things to fear。

再往下面,
? For multitude of?jealousies,?
? and lack of some predominant desire?
? that should?
? marshal and put in order all the rest,?
? maketh any man’s heart?
? hard to find or sound.
其實(shí)他說不光是王者如此。
生活當(dāng)中的每個(gè)人
哪怕販夫走卒
也如出一轍
只要你生活當(dāng)中沒有上進(jìn)進(jìn)取的動(dòng)力
同時(shí)四處又有很多罣礙
又有很多憂患
那麼你必然
然後六神無主 ?日漸憔悴
我們看這個(gè)句子阿,
第二句話他說
For multitude of jealousies,?
問各位一個(gè)單詞
什麼叫 multitude ?
這個(gè)字以前講過不止一次。
multitude
means a huge number of something
表示大量,對不對。
大量,叫 multitude 。
這個(gè)字見過好多遍了。
那麼,再往下這個(gè)字,叫
jealousies
我們現(xiàn)在呢,
一看到它,
會(huì)想起忌妒這個(gè)詞,對吧。
其實(shí)在這兒呢,
用得是一個(gè)比較早的含意。

你發(fā)現(xiàn),在我們的課件上面阿,
凡是那些就是
過去的用法跟現(xiàn)在不太一樣,
或者某個(gè)含意現(xiàn)在不怎麼用了,
我都會(huì)用橘黃色的字給你做標(biāo)注。
而現(xiàn)在依然在用那些含意
都是淺黃色的字。
你可以關(guān)注一下。
那麼這個(gè)?
jealousies
in old manner it means suspicion
在比較古老的辭典當(dāng)中,辭書上你查一下,
你發(fā)現(xiàn)這個(gè)詞還有一個(gè)含意,叫什麼?
叫,
? ? ? ? ? ? 猜疑
或者叫 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?◆
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 疑忌
你發(fā)現(xiàn)
周圍有大量的事物,大量的人,
大量的事,讓你去
猜疑?
and lack of some predominant desire
同時(shí)呢
你又 缺乏 那些
predominant desire
缺乏 ?那些
能佔(zhàn)據(jù)你 ?身 ? 心
的 ? ? ? ? 雄心 和 願(yuàn)望
叫
predominant desire
那麼,人如果有了雄心和願(yuàn)望,
有了 desire 會(huì)怎麼樣呢?
他說
人 生 當(dāng) 中?
有 ?desire ? 太 重 要 了。
這個(gè)願(yuàn)望可以去
marshal and put in order all the rest,
我問各位一個(gè)短語吧,
看一下我用紅色字做的標(biāo)注阿。

內(nèi)心中的這種 ?願(yuàn)望,
當(dāng)然也可以說 ?野心。
其實(shí)差別不那麼大。
那麼,總能幫你去
marshal and put in order all the rest
all the rest
means all the rest things in your life
all the rest
是你生命中其他的部分呀,
生命中其它的光陰,
其它的時(shí)日,其它的歲月。
前面一個(gè)短語呢,是
marshal and put in order?
so what is marshal?
marshal?
做動(dòng)詞,我們也用過,
而且在培根,論學(xué)那一篇當(dāng)中,
事實(shí)上是用過這個(gè)詞的。
marshal?
means put together and?
arrange something in a nice way
什麼含意呢?
就是
把一些東西,
然後進(jìn)行歸總,進(jìn)行管理。
put together and arrange in order?
or arrange in a nice way
他說
你人生當(dāng)中
如果有了
一個(gè)特別明確的目標(biāo)
你每天為了這個(gè)目標(biāo)在努力
你發(fā)現(xiàn)除了這個(gè)目標(biāo)之外
其它的事情
你不用太多關(guān)注
自然會(huì)變得井井有條
昱先生:能懂這句話嗎?
Whenever you have a goal?
clear in your heart and in your soul,
then your every day routine
must be in apple-pie order.
而相反
一個(gè)人如果內(nèi)心當(dāng)中沒有目標(biāo)
All of your days may possibly?
end up in a terrible mess.
那麼
生活往往就一團(tuán)凌亂,對不對。
所以他說
你有了這個(gè)雄心,這個(gè)目標(biāo)之後
這個(gè)目標(biāo)能夠去
marshal and put in order all the rest,
生活的其餘部分。
再往下面,
他說,
如果有了太多的這個(gè),這個(gè),這個(gè),
猜 ? 忌
但同時(shí)呢,又缺乏一個(gè)目標(biāo),
如果是這樣的話,就會(huì)怎麼樣?
就
maketh any man’s heart?
hard to find or sound.
就會(huì)讓每個(gè)人內(nèi)心
然後
變得
撲朔迷離 ? 別人難以解讀。
這個(gè)意思。
言外之意,
他說
不光是君王之心深不可測,
生活中任何一個(gè)人,
只要你沒有目標(biāo),
同時(shí)有太多猜疑,
你的內(nèi)心一定是猶疑不定,
別人也難以解讀出
你心裡面的真正的聲音的。
這是第一句和第二句話。
聽明白了嗎?
明白之後,敲一。
往後面看好嗎?
?
在這兒呢,
我們來做一個(gè)展開。
做一個(gè) Exploration
這個(gè)展開是什麼樣的呢?
你發(fā)現(xiàn)
培根的文字阿,
事實(shí)上有他非常巧妙的地方。
他的文字阿,
我 (昱先生)
覺得?大樸無華,是一個(gè)整體的特點(diǎn)。
就是有那種像大理石一樣的莊嚴(yán)感。
就是他的句子讀出來,
你會(huì)隱隱聽到一種金石之聲。
這是其他任何一個(gè)名家?
所無法去比擬的。
這個(gè)就是? Francis Bacon
那麼他的文章中如果說那麼
大象無形
而且
大樸無華,
有沒有一些特別精采的
或者精緻的一些語言技巧的東西呢?
我往往會(huì)說一個(gè)人如果手筆大
就不會(huì)太在乎那些小的技巧了,
其實(shí)也不盡然。
培根呢,
在文章當(dāng)中事實(shí)上
有很多,很多,技巧含量很高的
這樣的文字寫法。
只不過,不是那麼容易被發(fā)現(xiàn)。
比如,在什麼地方呢?
比如
培根特別擅於用不對稱的排比。
這個(gè)?不對稱的排比?呢,
英文叫法是這樣的,
Asymmetry in Parallelism
我們知道
排比一般是對稱的,對不對?
比如
A and B?
這樣一個(gè)結(jié)構(gòu)。
我們會(huì)說
up and down
high and low
...
它都是對稱的。
但是培根呢,他可以用不對稱。
各位再看一下剛剛這句話。

他說?
如果你有了
內(nèi)心中一個(gè)篤定的一個(gè)願(yuàn)望的話,
這個(gè)願(yuàn)望能幫你去幹嘛?
大家看一下,
倒數(shù)第二行
marshal?
and?
put in order all the rest,
幫你去安排,此外,
你生活中的其他事務(wù),
並且呢,
讓這些其他事務(wù)呢,
變得井井有條,
marshal and put in order
你發(fā)現(xiàn) 這個(gè)
and?
我用紅色的,很大的字
做了很大的標(biāo)注,
它是兩重排比的一個(gè)?支點(diǎn),
但是這兩邊呢,
我分別用黃色和綠色做標(biāo)注,
你發(fā)現(xiàn)兩邊的長度並不一樣。
大家發(fā)現(xiàn)了嗎?
這個(gè)就是
一種所謂藝術(shù)創(chuàng)作上不對稱的排比。
叫,
marshal?
and put in order all the rest,
而,
以前我們講過
如果每個(gè)地方都對稱,對吧。
兩邊嚴(yán)格地長度都一樣,
那麼這個(gè)時(shí)候呢,
這個(gè)句子就會(huì)顯得太工整,
太機(jī)械。
那麼,
這個(gè)地方就是一種不對稱的排比。
那麼,
我們能不能去模仿和借鑒它呢?
是可以的。
就是你要發(fā)現(xiàn),像這個(gè)寫法阿,
marshal 是一個(gè)動(dòng)詞,
然後?
put in order 讓什麼井然有序,對吧,
是一個(gè)動(dòng)詞的短語,或者動(dòng)詞詞組。
但是,兩個(gè)呢,
都可以引出同樣的賓語,
叫,
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? all the rest,
所以呢,
把這個(gè)共同的賓語放在後面,
前面兩個(gè)動(dòng)詞,
一邊是短的 marshal?
一邊是長一些的,
叫, put in order?
那麼,自然就構(gòu)成了
這樣的一種不對稱的排比了。
我們來做一個(gè)翻譯練習(xí)。
莊子的一句話。
天地與我並存,萬物與我為一。

感覺有氣勢吧?
天地與我並存,萬物與我為一。
我們一起?
設(shè)計(jì)?
一下怎麼翻譯。
那麼在翻的時(shí)候,
你發(fā)現(xiàn),
剛剛那句話阿,
人家培根那個(gè)句子,
賓語
是一樣的,都是 all the rest 。
你發(fā)現(xiàn)莊子這句話當(dāng)中呢,
它的賓語也是一樣的。
哪一個(gè)字是賓語,能找到嗎?
天地與?我?並存,
萬物與?我?為一。
對。
很多人發(fā)現(xiàn)了,是
我。
換句話說呢,
像這句話前面還可以加一個(gè)介詞,
叫,
with me
因?yàn)橛袀€(gè)?與我,對吧。
with me
這個(gè)是賓語。
那麼,主語是誰呢?
主語應(yīng)該是?
天,
地,
萬物,
這些東西。
天,還有地,還有萬物,對吧。
那麼再往下,
我們能放在中間,
然後,來做這個(gè)
不對稱的排比結(jié)構(gòu)的這個(gè)動(dòng)詞。
動(dòng)詞詞組是什麼?
一個(gè)是 共存,一個(gè)是 為一。
你需要把
共存?和?為一,找到動(dòng)詞,
用 and 連結(jié)起來。
而且做為這個(gè)專項(xiàng)鍊習(xí)呢,
能不能保證一邊長,一邊短,
來構(gòu)成這樣一種,恩,
寫作美學(xué)上的這樣一種不對稱的美。
能不能懂?
給大家分享一個(gè)
我 (昱先生) 的翻譯版本。
看一下,

你發(fā)現(xiàn)
這當(dāng)中的主語是什麼呢?
The heaven and the earth
as well as all the beings in between,
天,地,
還有天地間所有的東西。
不就對應(yīng)了
天地萬物,這四個(gè)字嘛。
The heaven and the earth
as well as all the beings in between,
? 這是主語
那麼,
再往下呢,
它這個(gè)共同的賓語,
包括前面一個(gè)介詞是 with me
動(dòng)詞呢,我們提出兩個(gè),
一個(gè)是並存,叫,coexist
那麼再往下一個(gè)詞組,
就是?
融為一體呀,叫,
mingle into congeniality?
所以連在一塊兒,
你發(fā)現(xiàn)就會(huì)出現(xiàn)
這樣一種效果了。

coexist?
and?
mingle into congeniality?
with me.
正好也是一邊短,一邊長。
這樣一個(gè)嚴(yán)格,模仿出來的,
這樣的一種不對稱排比結(jié)構(gòu)。
能聽明白嗎?
有時(shí)間,你自己也去試,
試過幾次之後,
然後這個(gè)技法也就屬於你了。
而且我想說一點(diǎn)呢,
就是
英文觀止這個(gè)課呢,
事實(shí)上到底大家應(yīng)該去學(xué)些什麼?
我覺得其中一個(gè)非常落地的一個(gè)作用
是指導(dǎo)我們的寫作,
因?yàn)槟惆l(fā)現(xiàn)每節(jié)課
我在課上都跟大家去分享一些
我所寫的一些句子,包括翻譯的句子。
...
...
你比如說,像這句話我在翻的時(shí)候,
天地與我並存,萬物與我為一。
主語是天地和萬物。
我為什麼不說,
The heaven, the earth, and?
all the beings in between,
為什麼不這樣說?
而我要說
The heaven and the earth
as well as all the beings in between,
因?yàn)樵谠蹅冏x書當(dāng)中呀,
我發(fā)現(xiàn)這是一種非常巧妙的
把三樣?xùn)|西聯(lián)合在一起
的一個(gè)寫作結(jié)構(gòu)。
前面先用一個(gè)
and ,然後再用一個(gè)
as well as?
誰用過呢?
我們來看一個(gè)句子。
有這麼一句話,
It is a surprising and memorable,?
as well as
valuable experience,
to be lost in the woods any time.
他說
我住的房子周圍有一片神奇的樹林,
有些時(shí)候呢
我會(huì)去林間散步
走著走著,再也看不見來時(shí)的路,
但迷路了,並不恐慌,
你發(fā)現(xiàn)
這種經(jīng)歷於我而言,
既是驚喜又是難忘的記憶,
同時(shí)更是一生當(dāng)中
值得我去好好把握和珍藏。
對吧,
梭羅這個(gè)句子,在瓦爾登湖裡面,
surprising and memorable,?
as well as valuable?
多完美的連結(jié)結(jié)構(gòu)阿。
所以你把這些東西呢,
一點(diǎn)一點(diǎn)學(xué)過來,
這樣,我們的寫作
就一點(diǎn)一點(diǎn)地完美起來了。
是這樣一個(gè)過程。
那麼,這句話看明白之後,
如果你聽懂了,
這個(gè)不對稱的排比,
敲一,
我們就看後面的句子了,好不好。