2018年第一天,光醬對(duì)自己學(xué)日語(yǔ)的知識(shí),進(jìn)行了分析整理,今天要帶給大家的是「訳」的相關(guān)語(yǔ)法整理。
學(xué)過(guò)日語(yǔ)的小伙伴都知道,我相信,你們?cè)趯W(xué)日語(yǔ)的時(shí)候,肯定都聽(tīng)過(guò)「言い訳」,它的意思是借口,通過(guò)借口這個(gè)詞,我們就更加能夠理解「訳」在短語(yǔ)中理由、道理的含義。接下來(lái),我么就從他的詞義出發(fā),就來(lái)對(duì)「訳」的相關(guān)語(yǔ)法進(jìn)行分析:

わけだ/わけです
出現(xiàn)情境:A:「彼(かれ)はアメリカに三年間留學(xué)していたそうだ?!笲:「だから英語(yǔ)が上手なわけですね?!?/p>
分析:如果從句面的以上來(lái)說(shuō),B說(shuō)的話,翻譯出來(lái):所以這是他英語(yǔ)這么好的理由啊。但是這樣的中文翻譯很不友好,所以我們就會(huì)說(shuō):難怪他的英語(yǔ)這么好。在上述的句型「だから…わけですね?!怪械膜铯蔽覀兺ǔ?梢苑g成“難怪”。わけ前常搭配的是結(jié)果。

わけじゃない
從句面上來(lái)說(shuō)「じゃない」是并非,不是的意思,是一種否定,而わけ有理由和道理的意思,所以連起來(lái)就是「并非是這樣的道理」的意思。但是這里我們需要注意「わけじゃない」這個(gè)詞有兩個(gè)層面:一種是全盤(pán)否定,而另一種是部分否定,這個(gè)我們就要具體情況具體分析了,需要通過(guò)上下文才能知曉。舉例分析:
【全盤(pán)否定】あの失敗は君の悪かったわけじゃないただ運(yùn)が悪かっただけだ。
【部分否定】彼のことが嫌いなわけじゃない、ただ話が合わないんだ。

わけがない
從句面意思來(lái)說(shuō)「わけがない」就是「沒(méi)有原因,沒(méi)有道理」的意思。放在句子里「あの人と別れたから、連絡(luò)するわけがない。」就是「我已經(jīng)和那個(gè)人分手了,那么我們就沒(méi)有聯(lián)系的理由了」。這里我們可以引入我們口語(yǔ)中常用的句子:忘れたわけがない,這個(gè)句子和「知らないわけがない」意思相同,因?yàn)檫@里雙重否定,所以我們改成「知っているはずだ」意思也是相同的。所以「忘れたわけがない」=「知らないわけがない」=「知っているはずだ」

わけにはいかない
從句面的意思上來(lái)說(shuō)就是「不要去…的理由」,這樣一說(shuō),可能大家不太理解,但是用另一種表述就是「我不要做那件事情」,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是「不能、不可以」。那大家肯定會(huì)想到「てはいけない」也是一樣的意思,那么這兩個(gè)又有什么差別呢?「てはいけない」更多時(shí)候用于已經(jīng)有白紙黑字制定過(guò)的規(guī)則條款,多用于禁止別人做某事。「わけにはいかない」這個(gè)的程度比較輕微,多用于表達(dá)自己主觀表達(dá)自己不樂(lè)意做,就算不做也不會(huì)觸犯條款這種東西。如果在「わけにはいかない」前加「~ない」的話,那他的意思就是和「なければならない」一樣,就是必須的意思哦。
今天對(duì)「わけ」的分析就到這里了,如果你也有關(guān)于「わけ」的用法整理,歡迎和在評(píng)論區(qū)評(píng)論,和光醬一起學(xué)習(xí)。