葛覃
葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋。黃鳥(niǎo)于飛,集于灌木,其鳴喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫。是刈是濩,為絺為綌。服之無(wú)斁。
言告師氏,言告言歸。薄汙我私,薄浣我衣。害浣害否,歸寧父母。
翻譯:
葛覃彎彎曲曲的藤蔓細(xì)長(zhǎng)柔軟,蔓延攀附在山谷中央,茂盛的葉子隨風(fēng)搖擺。黃雀嘰嘰喳喳飛了過(guò)來(lái),停留在灌木上歇腳,叫聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)。我每天把那葛覃的葉子割下來(lái),放在水中煮沸了以后,紡織成粗布細(xì)布,自己做的衣服穿在身上怎么看都不厭。
繁忙的勞作之余,我終于可以回家看望父母,于是向家中的女管家告假。將我的貼身衣物和外衣清洗干凈,不用全洗干凈,我急不可耐的趕著回家去見(jiàn)我的父母。
賞析:
這首詩(shī)歌描寫(xiě)了女子辛勤勞動(dòng)之余,思念父母心切,穿上干凈的衣服回家拜見(jiàn)父母。前兩句著力描寫(xiě)優(yōu)美的自然環(huán)境,葛藤蔓延的山谷,黃鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)的歌聲,實(shí)際為了表達(dá)女子歡快的心情。后兩句表達(dá)女子勤勉勞作,將摘下來(lái)的葛藤織成一匹匹粗細(xì)布,自己做的衣裳怎么穿都不厭。而在辛勤勞作許久之后,該回家去看望父母了,于是向家中的女管家告別,回家前將衣物洗洗干凈,迫不及待的回家見(jiàn)父母。
這幅畫(huà)面描繪的正是古代民間女子日常生活的場(chǎng)面,通過(guò)一段繁忙的勞作之后回家省親,表達(dá)的是女子心中思念家人的強(qiáng)烈愿望。
余冠英、程俊英等認(rèn)為,這首詩(shī)反映了貴族家中的女奴們給貴族割葛藤、煮葛藤、織布以及告假回家的一段生活情況。