哈珀·李在1960年發(fā)表了她一生中唯一的長篇小說《殺死一只知更鳥》,該書大獲成功,在1961年獲得普利策小說獎,成為美國現(xiàn)代文學中的經典之作。這部小說在1962年被改編成同名電影。1963年,格利高里·派克憑借該片獲得第35屆奧斯卡獎最佳男主角獎。
原著名為《To Kill a Mockingbird》,mockingbird準確的翻譯是嘲鶇,即反舌鳥,這部小說的書名來自于書中的父親給孩子們的忠告:“記住,殺死反舌鳥是一種罪過?!痹诿绹幕校瓷帏B是親切友好善良的象征。作者哈珀·李在小說中使用“反舌鳥”蘊含很大的深意——故事中被誣陷犯強奸罪的黑人青年就像反舌鳥一樣純潔無辜,他明明沒有犯罪,卻無端遭到攻擊。人們對他的迫害,就像迫害可愛的反舌鳥一樣可惡,不能原諒。
這本書的國內早期版本中,使用的是“反舌鳥”這一正確的翻譯,而之所以如今“知更鳥”的翻譯更為流行,是由于當年大影星格里高利·派克出演的電影太過著名,而電影在國內的譯名使用的是“知更鳥”,此后就流傳了下來。
《殺死一只知更鳥》名句摘錄
1、除非你從別人的觀點考慮問題——在你鉆進別人的身體里四處游蕩之前,你決不會真正了解他。
2、人們通??吹降氖撬麄兿肟吹模牭降囊彩撬麄兿肼牭?。
3、在與別人相處之前,我得先跟自己相處。唯一一件不會遵從少數(shù)服從多數(shù)原則的事是人的良心。
4、你可以選擇自己的朋友,但你不該也無法選擇自己的家庭。無論你是否對家人心存感激,家人一直都是你的牽絆。而當你對家庭喪失感激之情時,會讓你看上去很愚蠢。
5、孩子,這世界上有很多丑惡的事情。我希望我能讓這些丑惡都遠離你。但那是不可能的。
6、勇敢并不是一個人手中拿著槍,而是在你動手之前你已經知道自己會輸,但依然會動手,而且無論如何會堅持到底。