思?xì)w(時(shí)初為校書(shū)郎)
唐 · 白居易
養(yǎng)無(wú)晨昏膳,隱無(wú)伏臘資。
遂求及親祿,黽(mǐn)勉來(lái)京師。
薄俸未及親,別家已經(jīng)時(shí)。
冬積溫席戀,春違采蘭期。
夏至一陰生,稍稍夕漏遲。
塊然抱愁者,長(zhǎng)夜獨(dú)先知。
悠悠鄉(xiāng)關(guān)路,夢(mèng)去身不隨。
坐惜時(shí)節(jié)變,蟬鳴槐花枝。
譯文
在家奉養(yǎng)父母日常晨昏用膳,自己能力欠缺,想隱居不出仕,卻一年四季祭祀的物資匱乏。趁著父母高堂在世,能夠用俸祿來(lái)奉養(yǎng)雙親,于是辛苦求學(xué),前來(lái)京師應(yīng)試。
離家已經(jīng)太久了,自己微薄的俸祿卻尚沒(méi)有寄送回家。奈何官職在身,冬天沒(méi)有盡到替老人溫被的孝行,春天沒(méi)有盡到奉養(yǎng)的義務(wù)。
夏至過(guò)后陰氣萌動(dòng),夜晚開(kāi)始變長(zhǎng),自己孤身一人在京師,有家難歸,長(zhǎng)夜難眠,郁悶惆悵,不由得產(chǎn)生思鄉(xiāng)之情。
故鄉(xiāng)悠悠之情,魂?duì)繅?mèng)繞,然而卻無(wú)法親身歸鄉(xiāng),聽(tīng)到庭院中槐樹(shù)上蟬在不停的鳴叫,不由得感嘆日月如梭,時(shí)光荏苒,于是產(chǎn)生珍惜美好時(shí)光的念頭。