


山幸彥海幸彥


昔々、それはもうトコトン昔、神話の時代のお話です。
很久以前,總之這是遠(yuǎn)古的神話時代發(fā)生的故事。
ニニギノミコトというややこしい名前の神様がいらっしゃいました。その二人の息子さん、海幸彥と山幸彥という兄弟のお語です。兄の海幸彥はその名のとおり海で魚を獲るのが得意、弟の山幸彥は山で獣を狩るのが得意でした。それぞれ海と山で獲物を捕って、暮らしを立てていました。
有一位名字很復(fù)雜的大神叫瓊瓊杵神。這是關(guān)于他的兩個兒子—海幸彥和山幸彥兄弟倆的故事。哥哥海幸彥,正如他的名字那樣,擅長在海里捕魚;而弟弟山幸彥則擅長在山里打獵。他們各自在大海里和山上捕魚打獵,以此維持生計。
ある時、弟の山幸彥が言います?!感证丹?、どうもわしゃ、豬とか追っかけるのは飽きてきたよ。偶には海に出て、爽やかな汐風(fēng)に吹かれて、漁をしたいんじゃ。一日だけでええ。お互いの道具を交換するちゅうんのは、どうじゃろう。」
有一天,弟弟山幸彥對哥哥說:“哥,這種追著野豬滿山跑的日子,我已經(jīng)過膩了。有時真想出海去吹一吹海風(fēng),捕一捕魚啊!哪怕就一天也行,我們互相交換工具怎么樣?”
「弟よ。バカを言うな。人には専門があったことだ。山には山の、海には海のやり方がある。一日交換?そんな甘い話じゃない。怪我でもしたらどうする。」
“弟弟啊,別說傻話了。每個人都有自己的專長,上山打獵有上山打獵的方法,下海捕魚有下海捕魚的方法。交換一天?可別想得如此輕松,如果受傷了那可怎么辦?”哥哥說。
「そんな固いこと言わずに、気分転換ですよ。人には変化も必要ですよ?!?/span>
“你不要那么死板嘛。我只是想換一下心情,人也是需要改變的啊?!钡艿軕┣蟮?。
弟の山幸彥があまりしつこいので、兄の海幸彥は渋々承知しました。こうして二人は狩りの道具を交換し、山幸彥は海に、海幸彥は山に行くという、変なことになりました。
禁不起弟弟山幸彥的死纏爛打,哥哥海幸彥終于勉強(qiáng)地答應(yīng)了。就這樣,他倆交換了捕獵工具,山幸彥出海,海幸彥上山,進(jìn)行了一次奇怪的角色調(diào)換。
さて、大喜びで海に出た弟の山幸彥でしたが、釣なんかしたことないですから、魚はまったく釣れません。その上兄に借りた大切な釣針を、海に落っことしてしまいました。ショボーンと兄の元に戻る山幸彥。聞くと、兄もまったく獲物が獲れなかったということです。人には専門があったことだという兄の言薬どおりでした。
弟弟山幸彥興沖沖地出了海,可是他從未有過釣魚之類的經(jīng)驗,所以一條魚也沒有釣到,而且還把從哥哥那兒借來的珍貴的魚鉤掉到海里。垂頭喪氣的山幸彥回到了哥哥身邊。一打聽,原來哥哥也沒有捕到一只獵物。正如哥哥說的那樣,每個人都有自己的專長。
そこで山幸彥は釣針をとしたことを告げます。兄はカンカンに怒ります。お前がロクでもないことを考え付くからだ、死んでも探して來いと怒り狂います。仕方なく山幸彥は自分の刀を砕いて、釣針を500個作ります。兄はそれでも許してくれません。次に1000個作ります。まだ許してくれません?!袱ⅳ吾槫袱悚胜い去昆幛胜螭馈工?、頑固です。
于是,山幸彥向哥哥坦白了弄丟魚鉤的事。哥哥勃然大怒,“就因為你這家伙腦袋里凈想一些不靠譜的事才會弄成這樣的。就算是死,你也得把魚鉤給我找回來!”沒辦法,山幸彥只好把自己的獵刀打碎,做成500根魚鉤還給哥哥。即使這樣,哥哥也不肯原諒他。接著他又多做了1000根,但哥哥還是不領(lǐng)他的情,依然固執(zhí)地說:“不是原來那根魚鉤就不行!”
??
山幸彥は、途方に暮れました。この広い海からどうやってちっちゃな釣針を見つけ出せというのか…。海岸で膝を抱えてしゃがみこんでいました。すると、ザバーと浪の底から、何か上がってきます。見ると白髪の老人です?!杆饯膝伐磨隶?。神の御子よ、何を悩んでおる?!?/span>
山幸彥感到不知所措。在如此遼闊的大海里面怎能找到那么小的一根魚鉤呢?他苦惱得抱膝蹲在海邊。這時,只聽見“嘩啦”聲,從海浪里出現(xiàn)了什么東西。仔細(xì)一看,原來是一個頭發(fā)花白的老人?!拔沂躯}椎神。神的孩子呀!你在為什么而苦惱呢?”老人問他。
山幸彥は、シオツチカミと名乗る老人に、兄から借りた大切な釣針を落としてしまったことを話します?!袱诈`む、それは困ったのう。よし私の言うとおりにしなさい。私が用意する舟に乗って海に漕ぎ出すのじゃ。後は、潮の流れに身を任せる。すーと流れていって、海神の言殿に著くはすじゃ。その庭に神聖な桂の木があるから、登るとよい?!工妊预い膜?、老人はまたザバーと海の底に消えていきました。
?山幸彥把自己弄丟了從哥哥那里借來的魚鉤這件事情告訴了這位自稱是鹽椎神的老人。“嗯…的確很難辦啊。就按照我說的那樣去做吧。你坐上我為你準(zhǔn)備的小船,然后劃著它出海。之后順著海水一直向前漂流,應(yīng)該就能到海龍王的宮殿了。那的院子里有棵神圣的桂花樹,你只要爬上去就好了。”說完老人就又“嘩啦”聲消失在海底。
見ると、竹の舟が浮いてます。隙間なく編んだ竹の舟で、水漏れがしないように內(nèi)側(cè)にテスのようなものを塗ってあります。山幸彥は半ばヤケクソで竹の舟に乗り込み、老人に言われた通り、潮の流れ身を任せます。
山幸彥一看,海面上果然漂浮著一條竹船。竹船扎得十分結(jié)實為了防止進(jìn)水,船的內(nèi)側(cè)還涂上了清漆。于是他想著死馬當(dāng)活馬醫(yī),干脆坐上竹船,像老人說的那樣順著海水漂流而去。
三日三晩流されていきますと、遠(yuǎn)くに魚の鱗が立ち並んだようなキラキラ光る宮殿が見えてきました。島全體が宮殿なのです。さては老人の言ったことは本當(dāng)だったと、山幸彥は島に舟をつけます。宮殿の前に確かに神聖っぽい木があります。登ります。登って何が起こるかとウクワク待っておりました。
經(jīng)過三天三夜的漂流,他終于遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到了鱗次櫛比、閃閃發(fā)光的宮殿。整個島就是一個大宮殿??磥砝先说脑捁皇钦娴?山幸彥劃著小船在島上靠了岸。宮殿前面確實有一棵看起來很神圣的樹。他二話不說就向上爬,邊爬邊志忑不安地想:爬上去之后,會發(fā)生什么事兒呢?
すると宮殿のお姫さま、トヨタマビメが木の上にいる山幸彥の姿を見つけます。宮殿の窓から見ていて、ま…なんてカッコいい人かしらと、ドキンとします。実は結(jié)構(gòu)イケメンなのです。トヨタマビメは使いのものを走らし、山幸彥を招きいれます。
就在這時,宮殿里的豐玉公主發(fā)現(xiàn)了樹上的山幸彥。她從宮里的窗口往外看,啊!怎么會有一個如此英俊的男子呢?公主心里如小鹿亂撞:他真是太帥了!豐玉公主連忙派出下人,把他請了進(jìn)來。
こうして山幸彥とトヨタメビメは仲良くなり、やがて夫婦になります。そしてトヨタマビメの父君の助けで海に沈んだ釣針も見つけ出し、兄に突き返し、逆に兄より偉くなり、出世して、めでたしめでたしというお話でした。
就這樣,山幸彥和豐玉公主日久生情,不久就結(jié)為夫妻。并且在岳父的幫助下,他也找到了沉到海底里的魚鉤,把它還給了哥哥。最后弟弟反而比哥哥更有出息,出人頭地,這真是一個可喜可賀的故事啊!


本期主播:紀(jì)子
本期小編:KUMO
責(zé)任編輯:日語之聲

注:本節(jié)目僅用于分享和學(xué)習(xí)交流,不得轉(zhuǎn)用和商用,內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有。若有侵權(quán),請在作品下方留言,我們會盡快刪除。