絕色

絕色

余光中

美麗而善變的巫娘,那月亮

翻譯是她的特長

卻把世界譯走了樣

把太陽的鎔金譯成了流銀

把烈火譯成了冰

而且?guī)c薄荷的風(fēng)味

凡嘗過的人都說

譯文是全不可靠


但比起原文來呢

卻更加神秘,更加美

雪是另一位唯美的譯者

存心把世界譯錯

或者譯對,詩人說

只因原文本來就多誤

所以每當(dāng)雪姑

乘著六瓣的降落傘

在風(fēng)里飛旋地降臨

這世界一夜之間

比革命更徹底

竟變得如此白凈

若逢新雪初霽,滿月當(dāng)空

下面平鋪著皓影

上面流轉(zhuǎn)著亮銀

而你帶笑地向我步來

月色與雪色之間

你是第三種絕色

不知月色加反光的雪色

該如何將你的本色

——已經(jīng)夠出色的了

合譯成更絕的艷色?


這里班娘娘今天畫扇了嗎

今天依舊是三更的一天鴨

下期見

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 今天看到余光中經(jīng)典的詩《絕色》,被震撼到了。 美麗而善變的巫娘,那月亮 翻譯是她的特長 卻把世界譯走了樣 把太陽的...
    大樹光閱讀 5,122評論 0 2
  • 美麗而善變的巫娘,那月亮 翻譯是她的特長 卻把世界譯走了樣 把太陽的鎔金譯成了流銀 把烈火譯成了冰 而且?guī)c薄荷的...
    Yoninahlee閱讀 43,249評論 0 10
  • “記住鄉(xiāng)愁”臺灣詩人作品朗誦會即將舉行。我毫不猶豫地選擇了臺灣已故著名詩人余光中的作品《絕色》。 ...
    灰灰菜的夏天閱讀 452評論 0 20
  • 美麗而善變的巫娘,那月亮 翻譯是她的特長 卻把世界譯走了樣 把太陽的鎔金譯成了流銀 把烈火譯成了冰 而且?guī)c薄荷的...
    愛情詩人韓先生閱讀 212評論 0 0
  • 美麗而善變的巫娘,那月亮 翻譯是她的特長 卻把世界譯走了樣 把太陽的鎔金譯成了流銀 把烈火譯成了冰 而且?guī)c薄荷的...
    青盞汐閱讀 1,136評論 0 0

友情鏈接更多精彩內(nèi)容