1、原文
常棣之華,鄂不韡韡,凡今之人,莫如兄弟。
死喪之威,兄弟孔懷,原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急難,每有良朋,況也永嘆。
兄弟鬩于墻,外御其務,每有良朋,烝也無戎。
喪亂既平,既安且寧,雖有兄弟,不如友生。
儐爾籩豆,飲酒之飫,兄弟既具,和樂且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴,兄弟既翕,和樂且湛。
宜爾家室,樂爾妻帑,是究是圖,亶其然乎。
2、注釋
棠棣:亦作常棣、唐棣,即郁李,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,果實比李小,可食。
鄂:通“萼”,花萼。不:語助詞;或解作“花托”。韡(wěi)韡:光明美麗的樣子。
威:通“畏”。
孔懷:最為思念、關懷。孔,很,最。
原隰(xí):原野。裒(póu):散落。
脊令:通作“鹡鸰”,一種水鳥。
每:雖。
永:長。
鬩(xì):爭吵。
御:抵抗。務:通“侮”。
烝:終久。
戎:幫助。
友生:友人。
儐:陳列?;e(biān)、豆:祭祀或燕享時用來盛食物的器具?;e用竹制,豆用木制。
之:猶是。飫(yu):滿足。
具:同“俱”,聚集。
孺:相親。
好合:相親相愛。
翕(xì):聚合。
湛:深厚。
宜:和順。
帑(nú):通“孥”,兒女。
究:深思。圖:考慮。
亶(dǎn):信、確實。然:如此。
3、翻譯
棠棣花開時節(jié),花朵燦爛光明。如今天下之人,莫如兄弟更親。
面臨死亡威脅,兄弟最為關心。埋骨在荒野山丘,兄弟才會苦尋。
鹡鸰困在原野,兄弟趕來救難。雖有良朋好友,不過為之長嘆。
兄弟墻內相爭,同心抗御外侮。雖有良朋好友,終究不能幫助。
喪亂災禍平息,生活安定寧靜。此時同胞兄弟,不如朋友相親。
桌上擺滿佳肴,宴飲意足心歡。兄弟團聚一起,祥和歡樂溫暖。
妻子情投意合,就如琴瑟和諧。兄弟今日相會,祥和歡樂敦厚。
全家安然相處,妻兒快樂歡喜。深思熟慮之后,道理確然如此。
4、解讀
《毛詩序》認為:“《常棣》,燕兄弟也。閔管蔡之失道,故作《常棣》焉?!薄多嵐{》認為:“周公吊二叔之不咸,而使兄弟之恩疏,召公為作此詩,而歌之以親之。”認為是周公誅管蔡之后,又悲憫兄弟反目自相殘殺而做此詩?!蹲髠鳌氛J為,此詩為厲王時召穆公所作,《左傳·僖公二十四年》:“召穆公思周德之不類,故糾合宗族于成周,而作詩曰:‘棠棣之華……’云云?!?方玉潤辯之,認為是周公所做,召穆公“重歌之”。
朱熹對此詩極為欣賞,寫下長長的解語,認為“委曲漸次,說盡人情矣?!?。錢鐘書論及《棠棣》時也指出:“蓋初民重‘血族’之遺意也。就血胤論之,兄弟天倫也,夫婦則人倫耳;是以友于骨肉之親當過于刑于室家之好?!^《小雅·棠棣》,‘兄弟’之先于‘妻子’,較然可識”(《管錐編》)
全詩以棠棣之燦爛花朵起興,提出“天下之人,莫如兄弟”的道理。作者舉出幾種極端情況反復申明:面臨死亡威脅,兄弟最為關切;埋骨荒山野嶺,只有兄弟會苦苦尋求。又以水鳥鹡鸰起興,其被困在野外,只有兄弟會趕來救援。遇到這類情況,朋友只能長嘆。兄弟在家里會互相爭斗,一旦有外敵,自然就會共同對外,而朋友往往不能相助。
但是,一旦沒有死亡或戰(zhàn)爭的威脅,人們在和平時代,同胞兄弟就不如朋友親切了。雖為人之常情,作者亦深為之感喟。
最后,詩人描述了設想的骨肉至親在一起飲酒作樂的歡樂情形,勸人們好好想想,“凡今之人,莫如兄弟”是不是深有道理?
這首詩是對兄弟的贊歌,是詩經中的名篇。兄弟關系是中國傳統(tǒng)社會最為重要的五種人倫關系之一,所謂“君臣、父子、兄弟、夫婦、朋友”。兄友弟恭,兄弟和睦,是人生樂事。正如孟子所說:“君子有三樂,而王天下不與存焉。父母俱存,兄弟無故,一樂也;仰不愧于天,俯不怍于人,二樂也;得天下英才而教育之,三樂也。君子有三樂,而王天下不與存焉?!备改福ㄗ优?、兄弟(姐妹)之間的關系,是天倫之樂。
沒有兄弟,則令人遺憾。如司馬牛憂曰:“人皆有兄弟,我獨亡?!弊酉脑唬骸吧搪勚樱核郎忻毁F在天。君子敬而無失,與人恭而有禮,四海之內皆兄弟也。君子何患乎無兄弟也?”雖然是以精神境界的擴大化解小我的憂傷,但沒有手足之親,終究是一種現(xiàn)實生存層面的遺憾。
我非獨生子女,但沒有兄弟。當年讀至“人皆有兄弟,我獨亡”之語,亦曾為之嗟嘆再三。然我這一輩人(1970年代之人),縱無兄弟,尚有姊妹。父母有事,尚可商量。而我輩家中,均是獨生子女,兄弟姐妹皆無,甚是悲哀。
從這個角度來講,實行了四十年的人口管控政策,實在是對中華民族人倫傳統(tǒng)創(chuàng)傷甚巨的措施。整整一代人,沒有兄弟姐妹;她們的孩子,不知叔舅姑姨;他們在一種非正常的關愛中孤獨成長,最后還要孤獨承受艱巨的養(yǎng)老之累。悲夫!