Ireland is to impose its highest level of coronavirus restrictions on what the country's leader described as probably Europe 's strictest regime. Prime Minister Micheal Martin said the level five measures starting on Wednesday would remain in place for six weeks, and include closing all non-essential shops, restricting restaurants and pubs to take-away only and forbidding people from traveling more than 5 kilometers from their homes. Mr. Martin said that evidence of the gravity of the coronavirus crisis was now impossible to ignore.
“I feel very personally and profoundly the sense of disappointment, the feelings of loneliness,
Perhaps even the despair that this announcement will bring for many.
But I ask you to remember this.
Even as the winter comes in, there is hope and there is light.
If we pull together over the next six weeks,
we would have the opportunity to celebrate Christmas in a meaningful way.”
釋義:愛爾蘭將實(shí)施最高級別的冠狀病毒限制措施,該國領(lǐng)導(dǎo)人稱這可能是歐洲最嚴(yán)格的制度。愛爾蘭總理邁克·馬丁表示,從周三開始的五級限制措施將持續(xù)六周,包括關(guān)閉所有非必需商店,只允許餐館和酒吧提供外賣,禁止民眾離家5公里。馬丁稱,冠狀病毒危機(jī)嚴(yán)重性的證據(jù)現(xiàn)在是不容忽視的。
“我個人深深感受到,這一決定將給很多人帶來失望、孤獨(dú)、甚至絕望。
但我要求你們記住這一點(diǎn)。
即使冬天來臨,還是有希望和光明的。
如果我們在接下來的六個星期里齊心協(xié)力,我們就有機(jī)會以一種有意義的方式來慶祝圣誕節(jié)。”
賞析一:impose“強(qiáng)制實(shí)施” 之意。
例如: impose the curfew 實(shí)行宵禁或是: Do not try to impose your belief upon others.別試圖把你的信仰強(qiáng)加在別人頭上。
賞析二:restrict “限制;約束;制(禁)止”之意 例如: restrict the imports/public access/our movement 限制進(jìn)口/公眾進(jìn)入/我們的行動