語言永遠(yuǎn)有著獨(dú)特的魅力,一次又一次重溫《指環(huán)王》,一次又一次被震撼。
搜集了一些經(jīng)典的臺(tái)詞,還有附帶的翻譯。
最后一段話的譯文,第一次看時(shí)便印象深刻,后來卻變了,直到今晚搜劇本才再一次看到這一版。
1、can't carry it for you , but I can carry you .
人生永遠(yuǎn)也不會(huì)結(jié)束,死亡只是另一種人生。
2、The dwarf breathes so loud,we could have shot him in the dark!
歷史成為了傳說,傳說變成了神話。
3、Even the smallest person can change the course of the future.
即使是最微不足道的人也能夠改變未來的進(jìn)程
4、ome people live a lifetime in a minute.
有的人把一生濃縮在一分鐘里過了
5、Keep your friends close,but your enemies closer.
要親近你的朋友,但更要走近你的敵人
6、I would rather share One Lifetime with you, than face all the ages of this world alone.
我寧愿和你共度凡人短暫的一生,也不愿一個(gè)人看盡這世界的滄海桑田。
7、Arise, arise. Riders of Theoden! Spears shall be shaken,shields shall be splintered a sword-day, a red dayere the sun rises! Ride now! Ride now! Ride! Ride for ruin and the world's ending! Death!
起來吧,希優(yōu)頓王的騎士。長矛向前刺、盾牌用力擋,舉劍奮戰(zhàn)、血然大地!我們要奮戰(zhàn)到天明!沖啊!沖??!為了捍衛(wèi)中土世界,勇往直前!奔騎殺敵!
8、Do not be too eager to deal out death and judgment.Even the very wise can not see all ends.
千萬別輕易斷定別人的生死,就連智者都無法決定命運(yùn)
9、So do all who live to see such times. But that is not for them to decide.All we have to decide is what to do with the time that is given to us.
每個(gè)人遇到難關(guān)都會(huì)這么想,但是我們卻無法決定自己的命運(yùn)。我們要決定的是在苦難中該如何選擇
10、Théoden:So much death. What can Men do against such reckless hate?
希優(yōu)頓:這么多的死亡,人類該怎么對(duì)抗這種仇恨?
Aragorn: Ride out with me. Ride out and meet them.
亞拉岡:和我一起沖出去,沖出去正面迎敵
Théoden: For death and glory.
希優(yōu)頓:為了光榮的犧牲
Aragorn: For Rohan. For your people.
亞拉岡:為了洛汗,為了你的人民
Gimli: The sun is rising.
吉姆利:旭日正在升起
Gandalf: (v.o.) Look to my coming at first light on the fifth day. At dawn look to the east.
甘道夫:(畫外音)五天后等待我的出現(xiàn)。黎明時(shí),向東方看。
Théoden: Yes. Yes. The horn of Helm Hammerhand shall sound in the Deep on last time.
希優(yōu)頓:好,好!圣盔錘手的號(hào)角,將在深谷中最后一次吹響!
Gimli: Yes!
吉姆利:好!
Théoden: Let this be the hour when we draw swords together.
希優(yōu)頓:這是我們一起拔劍抗敵的時(shí)刻
Théoden: Fell deeds, awake. Now for wrath, now for ruin and a red dawn. Forth Eorlingas!
希優(yōu)頓:邪惡軍團(tuán),領(lǐng)死吧。我要以滿腔熱血和無比勇氣,迎接浴血黎明