
“情欲是萬惡之源,使人犯罪,折磨自己,危害別人。”
“人給自己的痛苦套上了時(shí)間。人因過去的緣由而痛苦,又把痛苦延伸到未來。這樣便產(chǎn)生了絕望。”
《卡拉馬佐夫兄弟》之所以有著永恒的吸引力,也許就是陀思妥耶夫斯基對人的內(nèi)心深處的細(xì)膩的分析和他的前瞻性“因?yàn)槿缃袢巳硕剂D最大限度地各自為政,都想在自我封閉的狀態(tài)中追求生活的完滿,其實(shí)他們的一切努力并不能得到生活完滿的結(jié)果,只能是徹底的自我毀滅,因?yàn)槌浞执_立自我非但沒有成功,反而陷入十足的自閉。因?yàn)楫?dāng)代所有的人都分散成單獨(dú)的個(gè)體,人人都把自己關(guān)在洞內(nèi),人人都遠(yuǎn)離他人,把自己和自己所有的通通藏起來,結(jié)果自己不與他人為伍,也把他人從自己身邊推開。人在自閉狀態(tài)下聚斂財(cái)富,自以為實(shí)力雄厚,可以高枕無憂,殊不知這瘋子攢得越多,就在自我毀滅的虛弱中陷得越深。因?yàn)槿艘蚜?xí)慣于僅僅把希望寄托在自己身上,把自己與整體割裂開來;不相信別人的幫助,不相信他人,不相信人類這一觀念在他心中已根深蒂固,他整天提心吊膽,唯恐失去他的錢財(cái)和既得權(quán)利??尚Φ氖?,無論在什么地方如今人的頭腦都開始無法理解,真正要做到高枕無憂,關(guān)鍵不在于個(gè)人如何獨(dú)自苦干,而在于人們齊心協(xié)力。但這種可怕的自閉狀態(tài)也總有到頭的日子,那時(shí)人們將恍然大悟,過去那種老死不相往來的現(xiàn)象是多么不自然。到那時(shí),人類之子的標(biāo)識(shí)將在天上展現(xiàn)……。但在這之前,仍須堅(jiān)持這面旗幟,時(shí)不時(shí)地應(yīng)該有人——哪怕只是個(gè)別人——做出榜樣,引導(dǎo)人心從自閉中解脫出來,為大同博愛作出貢獻(xiàn),即使被看作瘋子也在所不惜。這是為了不讓偉大的思想成為絕響……”
《卡拉馬佐夫兄弟》是那個(gè)年代俄國社會(huì)生活的一面鏡子,是作家在對其一生中哲學(xué)、政治、倫理、心理等各方面所做的苦苦探索的藝術(shù)總結(jié)。卡拉馬佐夫一家兩代人明爭暗斗,也代表了那個(gè)年代所具有的一種共同的精神氣質(zhì):卡拉馬佐夫兄弟極其家族大起大落,兼容千奇百怪的相反極端,能同時(shí)升到最高處也能跌入墮落的萬丈深淵。陀思妥耶夫斯基向我們展示了人之性格的復(fù)雜性和兩面性,他對俄國和俄國人民的了解頗深,可以說,陀思妥耶夫斯基就是俄羅斯。他們悲劇的誘因,也是他們獲得救贖的解藥,就是如此矛盾。文學(xué)史上稱之為“卡拉馬佐夫性格”。
人物分析:
1、老卡拉馬佐夫
貪婪好色、陰險(xiǎn)暴戾。他的兩次婚姻,一個(gè)妻子逃亡,一個(gè)被折磨至死。如今到了晚年還同長子爭奪情婦。作者所展示父親的形象歸根結(jié)底是沙皇和上帝的形象。使之自己的兒子們個(gè)個(gè)對他懼怕又恨之入骨。
2、德米特里·費(fèi)多羅維奇·卡拉馬佐夫
德米特里是老卡拉馬佐夫的長子,他繼承了父親好色的特質(zhì)。 德米特里喜歡享受整夜的聲色犬馬和任何能帶來刺激的娛樂,這使他很快耗盡資財(cái),更誘發(fā)了他與老卡拉馬佐夫更大的沖突。老卡拉馬佐夫被謀殺后,他也因?yàn)楦缸娱g緊張的關(guān)系自然而然卷入了警方的調(diào)查。但事實(shí)是,他的確在與父親為同一個(gè)女人格露莘卡的爭奪中差點(diǎn)想殺了他,在被警察審訊的過程中,他毫不避諱的說出對自己不利的證詞,總是大喊自己對死有多么無所謂,是一個(gè)性格很瘋狂的人。
3、伊萬·費(fèi)多羅維奇·卡拉馬佐夫
伊萬是老卡拉馬佐夫的次子,狂熱的理性主義者,總困惑于莫名感受到的苦楚。就像他和阿遼沙在《反叛》(第五卷第四章)這一章中說的:“我并非不接受上帝的存在,只是我謝絕了他的拯救?!?/p>
自幼,伊萬就表現(xiàn)得不溫不火,似乎隔離于世上的所有人。他雖然嘴上不說,但對老卡拉馬佐夫恨之入骨。他默許了老卡拉馬佐夫的死,但因?yàn)榉挪幌滦闹械牡赖赂?,在無盡的愧疚中精神崩潰。小說中一些相當(dāng)難忘或出彩的片段中都有伊萬的身影,他創(chuàng)作的詩劇《宗教大法官》,以及他關(guān)于魔鬼的噩夢。他也常被認(rèn)為是卡拉馬佐夫兄弟中最黑暗的一個(gè)。在書中,伊萬列舉了許多兒童無辜地遭受苦難的事例,作為他“不能接受上帝所創(chuàng)造的這個(gè)世界”的根據(jù)。他描述了異族侵略者虐殺兒童、地主驅(qū)使群狗把農(nóng)奴的孩子撕成碎塊等種種暴行,并譴責(zé)那個(gè)寬恕兇手、與兇手擁抱的母親。伊萬的論據(jù)是如此有力,以致作家的理想化身阿遼沙在回答伊萬的問題——該不該槍斃兇手時(shí),情不自禁地說:“槍斃!”作家后來承認(rèn),與伊萬的獨(dú)白相比,卓西瑪長老臨死前反瀆神的談話顯得蒼白無力。他不止一次地指出這部作品“否定上帝的強(qiáng)大力量”,也是全書的高潮。這些情況充分表明,在陀思妥耶夫斯基的內(nèi)心斗爭中,懷疑、反抗的思想與現(xiàn)實(shí)主義對于宗教說教的勝利。但是,在作家的筆下,伊萬不僅僅是個(gè)無神論者。作家把無神論與無政府主義、社會(huì)主義混淆在一起,把伊萬寫成那樁弒父案的思想教唆者,以此來與革命民主派進(jìn)行爭論,否定社會(huì)主義。這自然而然地受到當(dāng)時(shí)進(jìn)步勢力的嚴(yán)厲批駁。而他代表的是理性。
4、阿列克塞·費(fèi)多羅維奇·卡拉馬佐夫
阿列克塞是老卡拉馬佐夫最小的兒子,也是小說的主角。小說的開篇,講述人即宣稱他為故事中的英雄(而陀氏在序中也這樣宣稱)。在故事一開始,阿遼沙是當(dāng)?shù)匦薜涝旱囊娏?xí)教士。因此他的信仰從一開始便和哥哥伊萬的無神論勢不兩立。在與伊萬之間對“不能接受上帝所創(chuàng)造的這個(gè)世界”之后改變了對哥哥的看法。阿遼沙與長老告別后回到塵世,隨后就卷入了卡拉馬佐夫家族骯臟不堪的迷局中。他被佐西馬神父送回塵世,他還在旁支的故事中幫助了一群小學(xué)童,他們的命運(yùn)給了整部悲劇性的小說一絲希望。阿遼沙在小說中一般充當(dāng)他的兄弟與其他人間的故事的傳話人或是目擊者,也代表了宗教與信仰。
5、帕維爾·費(fèi)多羅維奇·斯乜爾加科夫
斯乜爾加科夫是老卡拉馬佐夫的私生子,母親是流浪街頭被老卡拉馬佐夫強(qiáng)奸的聾女,他的名字也取自“發(fā)臭氣人的兒子”的諧音。他沉默寡言、悶悶不樂,和陀思妥耶夫斯基一樣是個(gè)癲癇患者。還是個(gè)孩子時(shí),他喜歡收集流浪貓,卻只是為了把他們吊死并埋了。斯乜爾加科夫總是形單影只,卻對伊萬有這特殊的欽佩并和他一樣接受無神論,他甚至還向伊萬承認(rèn)是自己殺了老卡拉馬佐夫并且聲稱是受了伊萬的指使。他的名字在俄語中還有“蠢蛋”、“無恥之徒”的意思。是整個(gè)案件的“策劃者、戲精”斯乜爾加科夫戲劇性地向伊萬懺悔,聲稱是他在假裝癲癇,然后殺了老卡拉馬佐夫并偷了他的錢。斯乜爾加科夫?qū)σ寥f對此表示驚異與無視感到不相信,他聲稱伊萬是他的幫兇:是他告訴自己什么離開,更重要的是他灌輸給了他世界并非神造。他貪婪無恥、毫無道德心,在老卡拉馬佐夫的四個(gè)兒子中,斯乜爾加科夫無疑是最像卡拉馬佐夫的,自始自終都沒能逃過自己心中的魔鬼。