?早先福爾摩斯出新版的時候,我就想,另一位偵探赫爾克里波洛也該趁著改革的東風(fēng)一舉實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化——故事搬到21世紀(jì)。人設(shè)我都想好了,波洛的身份改成比利時籍非裔移民,就找羅根弗里曼或者丹澤爾華盛頓來演,氣質(zhì)儒雅又不失萌點(diǎn)。原著里波洛愛吃甜食改成酷愛健怡可樂?!稏|方快車謀殺案》的故事則是波洛坐法國TGV去度假,車上發(fā)生命案,兩個小時以內(nèi)把案子給辦了。
? 這次的新版《東方快車謀殺案》只進(jìn)行了少部分改動,包括更改幾個配角的人物設(shè)定。大部分都是觀眾所熟悉的——匿名信、(兇手就在其中的)人物小圈子,舊無人應(yīng)的敲門聲和不知何處傳來的尖叫。這些都是一個老牌兇殺故事不可缺少的元素。還有阿加莎偵探小說所特有的,上流社會,舊式歐洲,代表著那個時代歐洲榮耀的老火車,以及一個自戀、精致的偵探。
? ?實(shí)際上,波洛的故事很難改編成現(xiàn)代劇。波洛探案憑借經(jīng)驗(yàn),察言觀色,甚至直覺,不存在一個個線索能拼出兇手的臉的這種情況——實(shí)際上波洛的破案方式才更真實(shí)。很多案子憑借機(jī)緣巧合,憑借猜測求證,推理只是其中的一部分而已。破案不是解一個棋盤上的殘局,而是貓抓老鼠。
? ? 現(xiàn)代偵探劇拼效率,拼信息量,一集破一個案子,劇本上陳尸累累,殺人一定要趕上你換臺的速度?!渡裉较穆蹇恕贩路鹱鰯?shù)學(xué)題,觀眾也麻木了,只能說夏洛克這道題解地漂亮。再血腥的兇殺也不再可怖了,喪失了真實(shí)感。他們已經(jīng)簡化成了一個問題,一種數(shù)據(jù)。
? 《福爾摩斯探案集》還有這個改編的潛質(zhì),畢竟福爾摩斯本身是個科學(xué)怪人,他的那一套取證推理夠酷,讀這樣的小說有解題的樂趣,也有足夠多的干貨可以拍。即便如此,最后也會陷入困境。沒有有趣的案子和過硬的推理能編了,編劇只能添一些無關(guān)緊要的東西。然后翻臉改口:《福爾摩斯探案》,我說拍前面四個字福爾摩斯,沒說要拍后面兩個字探案。(not a detective show but a show of a detective)
? ? 說白了,就是干貨都吃完了,只能喝幾口情懷的雞湯了。
? ? 但是喝湯未必不好。不能拍出扣人心弦的故事,靠氛圍,靠情懷也不錯。這次的《東方快車》,我看的是譯制版,電影偏暖的色調(diào)和翻譯腔把我?guī)Щ亓四莻€舊時代。蒸汽火車,厚地毯,文明棍,說實(shí)話,都是情懷。尤其是兇案發(fā)生在火車上——這個工業(yè)革命的偉大發(fā)明?;疖囓噹?0世紀(jì)歐洲人的集體宮殿,很多故事都發(fā)生在火車上,一戰(zhàn)的停戰(zhàn)協(xié)議就是在車廂里簽署的。來來往往、形形色色的人在這些狹窄的空間里,伴隨著火車行駛中曖昧的、輕微的搖晃……
? ? 我覺得《東方快車謀殺案》可以干脆地拍成一個劇情片,撕掉偵探片的標(biāo)簽。讓韋斯安德森來指導(dǎo),拍成《布達(dá)佩斯大飯店》的風(fēng)格。有著溫暖的配色,精致的臺詞,和赫爾克里波洛最愛的精妙的對稱。向歐洲的昨日世界告別,以一場兇殺案的形式。
? ? 這部《東方快車謀殺案》雖然沒有做到這種地步,但也有足夠復(fù)古懷舊的氛圍。欣賞這樣一個故事就像耐住性子聽一曲冗長的交響。電影會帶你回到那個時代,那個時代很慢,謀殺很慢,一樁案子是真真切切的。謀殺和破案都拒絕現(xiàn)代工業(yè)化的批量產(chǎn)出。兇手和偵探都像手藝人,沒有一個個仿佛螺絲釘?shù)木€索,只有這個故事整體,一個像手工藝品的整體。波洛會花三天的旅程破一個案子,中途還要有雪崩這樣的延宕。伴隨著上個世紀(jì)的暖陽,波洛會帶著觀眾一起細(xì)細(xì)地想,命案,兇手,火車上的一個個人,以及這些人身后的巨大背景——那個已逝的昨日世界。