作者林語堂中國現(xiàn)代著名作家、學者、翻譯家、語言學家,新道家代表人物。早年留學美國、德國,獲哈佛大學文學碩士,萊比錫大學語言學博士?;貒笤谇迦A大學、北京大學、廈門大學任教。林語堂于1940年和1950年先后兩度獲得諾貝爾文學獎提名。
一、名人解讀
它實事求是,不為真實而羞愧。它寫得美妙,既嚴肅又歡快,對古今中國都能給予正確的理解和評價。我認為這是迄今為止最真實、最深刻、最完備、最重要的一部關于中國的著作。
——諾貝爾文學獎獲得者賽珍珠
林語堂在英文巨著《京華煙云》中對幽默信手拈來,通過幽默來批判社會現(xiàn)實、刻畫人物形象、并向英語輸入新的表達方式和認知角度。他在作品中對幽默的充分使用體現(xiàn)了幽默大師的文采和風范,促使人們重視幽默在文學創(chuàng)作中的功能并重新評價林語堂的幽默觀和文學觀。
——廣東財經大學外國語學院翻譯系主任武敏
林語堂的長篇代表作《京華煙云》不僅是以大時代為背景框架描寫大家庭命運變幻的史詩性作品,而且是一部蘊含豐厚的文化小說。它的文化意蘊表現(xiàn)在人類從對命運的神秘不測到超然徹悟,再到寬懷、同情、獻身的境地這樣一個不斷漸進的精神升華的歷程。在探尋人類精神本質方面,最終都歸于一種超然現(xiàn)實的理想化境地,這既是林語堂及其主要代表作的思想文化價值所在,同時也正是其局限性所在。
——北京師范大學文學院教授劉勇
林語堂的《京華煙云》凝聚了他的哲學和他的靈魂,在小說中他褒揚了一種儒道摻和,更確切地說是內道外儒的人生哲學,通過作品主人公姚木蘭等人物得到了形象的表現(xiàn)。這種儒道交融、寓道于儒的人生哲學,是和他的人性主義哲學觀相一致的,這也是他在中西文化價值沖突中,從中西文化互融的角度來思考人類文化命運的結果。
——《深圳大學學報》編輯部編審、深圳大學當代中國政治研究所兼職研究員張西山
《京華煙云》描述了社會大動蕩和歷史變遷中幾個大家族的榮辱興衰,如史詩般波瀾壯闊,同時又蘊含著極其深刻的文化內涵,是一本譯介和弘揚中國文化的經典佳作。
——《深圳大學學報》編輯部楊燕
二、讀者書評
讀者:碧落亦然
買來數(shù)年翻讀數(shù)次的書,今天終于完整地將其讀畢。雖則在簡介中說這篇是林先生是模仿紅樓夢的結構所寫的,讀文確實也能感受到某些人物和大結構的相似,但是卻和紅樓夢帶給了我全然不同的情愫。故事始于戰(zhàn)爭止于戰(zhàn)爭,延續(xù)著木蘭幾乎一輩子的生活,雖然林先生也是寫落敗的三大家族但無論從氣勢還是人物的塑造個人感覺都要比紅樓夢更帶血與肉,或許于兩個故事所截然不同的時代背景有關。其實不應過多地對比紅樓夢來看此篇小說,脫離開紅樓其依然是部極佳的表現(xiàn)中國人本質精神的文學作品。由于林先生是用英語寫這部小說的,由張振玉翻譯文筆淡雅樸實不華麗,用詞平實安穩(wěn),還未看過英文原版但對于我來說中譯文筆屬中上。有林先生女兒林如斯作序,應當對此版本是有一定肯定的。不比紅樓其他,但同紅樓一樣極值得翻品讀。
讀者:玉山禾
高一時迷戀過的小說。紅玉沉湖給我的觸動非常大。在這樣一部恢弘跌宕的作品里,紅玉和曼妮這樣固守古典的林下美人反倒比姚木蘭可愛得多。
讀者:末摘花
當時看此書的時候就特別喜歡姚木蘭,男主其實也不錯,偶爾受到迷惑也能迷途知返,話說誰不是在跌跌撞撞中成長的?圣人也是受的苦難和挫折多了慢慢悟道的!
讀者:小輝
絕不是簡單的紅樓,其實書中涉及到古今中外很多小說。比如:平亞和曼娘那段像《梁?!罚\筆的手法卻向《羅密歐與朱麗葉》;再比如:下卷明顯《桃花扇》氣息重了一些,這樣例子很多。說實話,要看懂最好先去看《莊子》,要知道始皇無字碑那段是對道家完美詮釋。這書看一遍絕對不行,兩遍、三遍就會真的喜歡上。這點倒是很想紅樓
三、經典語錄
最明亮時總是最迷茫,最繁華時也是最悲涼。
爸爸常常告訴我,他曾親眼看見多少貧窮之家興起來,多少富貴之家衰下去,他告訴我說,最重要的事,就是不要依賴著金錢,人應當享受財富,也要隨時準備失去了財富時應當怎么過日子。
在人的一生,有些細微之事,本身毫無意義可言,卻具有極大的重要性。事過境遷之后,回顧其因果關系,卻發(fā)現(xiàn)其影響之大,殊可驚人。
別輕易認輸,別總是對自己說沒有辦法。人生中許多事,只有經歷過,苦過,疼過,才能真懂
人約黃昏,偏偏不再少年路。
我愛你比永遠多一天
個人不怕跌倒,也不怕認輸,但你得明白,是哪塊石頭絆倒了你,又是怎么輸?shù)?,等明白過來才能贏
歡迎關注轉載。