場(chǎng)景對(duì)話(1-2)


地點(diǎn):監(jiān)獄牢間及走廊活動(dòng)室
人物:盧克、杰森、女獄警朵恩
情節(jié):盧克被分在G15牢間,與杰森同享。盧克不想和杰森同住,便向女獄警朵恩請(qǐng)求換牢房,朵恩答應(yīng)他jn'zv'da'nu'li [jin'zui'da'nu'li]
注釋:本內(nèi)容選自英語(yǔ)影視劇作品,個(gè)別之處有所改動(dòng)

(注:盧克走進(jìn)G15牢間)

【盧克】:Oh, this seems to be a twin room[1], so who am I with...?

Twin room
Twin room
Double room
Double room

(注:當(dāng)盧克進(jìn)入牢間時(shí),杰森突然于門(mén)后閃出,從身后抱住了盧克。當(dāng)盧克知道是杰森時(shí),氣就不打一處來(lái))

【杰森】:Oi-oi, Lulu!

【盧克】:Get off[2] me! And it's Luke!

【杰森】:Does Mr Grumpy[3] need a tickle[4]?

Mr Grumpy
Mr Grumpy
英國(guó)系列圖書(shū)《Mr. Men》的作者 Roger Hargreaves
《Mr. Grumpy》為其創(chuàng)作的第二十七本書(shū)
英國(guó)系列圖書(shū)《Mr. Men》的作者 Roger Hargreaves 《Mr. Grumpy》為其創(chuàng)作的第二十七本書(shū)

【盧克】:Which part of " I never want to see you henceforth[5] " did you not understand?

【杰森】:Henceforth. Are you still sulking about[6] that?

【盧克】:Oh, no! I'm absolutely thrilled[7] that you've managed to arrange me this two-year staycation[8] in this fucking bumatorium[9].

(注:杰森看到盧克說(shuō)氣話,便上前胳肢,引他發(fā)笑,以消除盧克心中的不悅)

【杰森】:There he is[10]. There's that smile. Come on[11]! We're roomies! We're going to have the best cell in this joint[12]. The party cell. The Ministry of Lulu.

【盧克】:Still not my name.

【杰森】:Who can be bothered to say[13] Lu-u-uke? Anyways, Lulu, isn't this a great room? The two of us locked in[14] here together every single day. Just imagine the constant banter[15].

【盧克】:Go fuck yourself[16], Jason.

【杰森】:And we're off[17]! Right[18], sorry to talk admin[19], yeah, I've started drawing up[20] the wanking rota[21].

Cleaning rota
Cleaning rota

【盧克】:Just give me two ticks[22].

(注:盧克急忙從牢間里出來(lái),直奔女獄警朵恩)

【杰森】:Shortgun Thursday morning!

(注:盧克找到了朵恩,此時(shí)朵恩正和另一位女獄警在一起)

【盧克】:You can't make me stay with him. He's two sandwiches[23] of a... twin pack of sandwiches.

【女獄警朵恩】:He described you as his " bezzie[24] ".

【盧克】:He's not my bezzie. He's my girlfriend's brother.

【女獄警朵恩】:Luke, it's not a Premier Inn[25]. I can't...

Premier Inn logo
Premier Inn logo
位于英國(guó)蓋特威克機(jī)場(chǎng)附近的 Premier Inn 連鎖酒店
位于英國(guó)蓋特威克機(jī)場(chǎng)附近的 Premier Inn 連鎖酒店

【盧克】:There must be someone else you can put me with. A child murderer, maybe. Vernon Kay[26].

【女獄警朵恩】:Don't get yourself into a little tizzy[27]. I'll do my best. Remember, head down[28].

(注:女獄警朵恩邊說(shuō)邊和盧克走回牢間,途中盧克看到地上有污物,便問(wèn)朵恩,其為何物)

【盧克】:Is that vomit[29]?

【女獄警朵恩】:I think it's actually spinal fluid[30]. OK.

(注:聽(tīng)到女獄警朵恩的答話,盧克不禁有些吃驚。朵恩微笑著輕輕將盧克推進(jìn)G15牢間)

【盧克】:Jason!

【杰森】:What?

【盧克】:Haven't you seen the rota?


  1. 【twin room】?jī)蓮垎稳舜驳碾p人房,雙人間,雙床房。(注:double room:帶一張雙人床的房間,大床間) ?

  2. 【get off sb】(尤用于告訴表人)別碰,走遠(yuǎn)點(diǎn),離遠(yuǎn)點(diǎn) ?

  3. 【Mr Grumpy】英國(guó)作家及插圖畫(huà)家 Roger Hargreaves 創(chuàng)作的系列圖書(shū)《Mr. Men》之第二十七本書(shū)《Mr. Grumpy》中的主人公, Mr Grumpy 在書(shū)中被描述為世界上最?lèi)?ài)發(fā)脾氣和報(bào)怨的人。 ?

  4. 【tickle】n. 呵癢;胳肢;癢感 ?

  5. 【henceforth】adv. 此后,從此以后 ?

  6. 【sulk about(over sth)】(因...發(fā)脾氣)生悶氣,不搭理人 ?

  7. 【thrilled】adj. 激動(dòng)的,興奮的 ?

  8. 【staycation】n. 宅度假,居家度假,居家旅游,在本國(guó)度假,家中度假 ?

  9. 【bumatorium】取自英國(guó)情景系列喜劇 《Benidorm》 一詞的諧音。該劇講述的是,在西班牙的一個(gè)沿海城鎮(zhèn),一群度假者之間,度假者與當(dāng)?shù)鼐频陠T工之間、員工和員工之間的笑料故事。所以,bumatorium,不言而喻,指的是一個(gè)發(fā)生笑料的地方(即 “場(chǎng)景對(duì)話” 中的監(jiān)獄)。一幫犯人到此地 “度假”(實(shí)際蹲大牢),犯人之間、犯人和獄警之間,獄警與獄警之間因摩擦而發(fā)生的一些笑料故事(僅供參考) ?

  10. 【There he is】習(xí)語(yǔ),根據(jù)語(yǔ)境,因盧克生杰森的氣,后被杰森逗笑,盧克的氣因此暫時(shí)消了。所以,此句的語(yǔ)義,相當(dāng)于漢語(yǔ)的 “消氣了”;“沒(méi)事了”;“好了”。 ?

  11. 【com on】慣用語(yǔ),得了吧,算了吧;(表示鼓勵(lì))來(lái)吧;快點(diǎn)兒,加把勁 ?

  12. 【joint】n. (北美)監(jiān)獄 ?

  13. 【can be bothered (to do sth)】不嫌麻煩(去做某事);不偷懶。<u>can't be bothered (to do sth)</u>: 嫌麻煩而不為;偷懶 ?

  14. 【lock in】關(guān)禁;把...鎖在屋里 ?

  15. 【banter】n. (善意的)取笑,戲謔,打趣 ?

  16. 【go fuck yourself】(粗俗語(yǔ))滾你媽的蛋 ?

  17. 【off】adv. 不值班,不工作,不上班 ?

  18. 【right】adv. (用于引起注意或表示已經(jīng)完成一件事情,接下來(lái)可以開(kāi)始另一件事情)好的,對(duì)。(用于確認(rèn)所說(shuō)的話是否正確)對(duì)嗎,是嗎,對(duì)吧。(用于表示傾聽(tīng)某人的講話并表示接受或理解)嗯,對(duì),是 ?

  19. 【talk admin】(talk something such as politics or sport)談?wù)摚ㄓ懻摚┕芾??

  20. 【draw up】草擬,制定;把(椅子等)拉近,使接近 ?

  21. 【wanking rota】wanking 一詞為粗語(yǔ)。因?yàn)樵摢z中犯人都是男性,所以,wanking rota(值班表;值勤表;勤務(wù)簿) 為粗俗搞笑的說(shuō)法,其語(yǔ)義即: 輪值計(jì)劃安排表(僅供參考)。 ?

  22. 【tick】n. 一瞬間,一剎那;(鐘表的)嘀嗒聲;鉤號(hào)(√) ?

  23. 【sandwich】n. 弱智,白癡,蠢人;三明治 ?

  24. 【bezzie】n. (俚語(yǔ))相當(dāng)于 “best”,最好的人 ?

  25. 【Premier Inn】英國(guó)的經(jīng)濟(jì)型連鎖酒店和最大的酒店品牌 ?

  26. 【Vernon Kay】現(xiàn)代押韻俚語(yǔ),同 “gay” ?

  27. 【tizzy】n. 緊張,慌張,慌亂 ?

  28. 【head down】避免引人注意;避免危險(xiǎn);防止分心 ?

  29. 【vomit】n. 嘔吐,嘔吐物 ?

  30. 【spinal fluid】脊髓液 ?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 地點(diǎn):監(jiān)獄走廊人物:盧克、杰森、女獄警朵恩、獄霸馬塞爾、黑頭達(dá)茲情節(jié):盧克因受杰森牽累,無(wú)辜被捕入獄。入獄第一天,...
    心翱翔閱讀 470評(píng)論 0 3
  • 地點(diǎn):監(jiān)獄活動(dòng)室人物:約翰、盧克、杰森、獄霸馬塞爾、黑頭達(dá)茲、埃塞克、女獄警朵恩和其他勞教人員情節(jié):約翰已進(jìn)監(jiān)獄達(dá)...
    心翱翔閱讀 572評(píng)論 0 3
  • 地點(diǎn):監(jiān)獄人物:犯人盧克、杰森、獄警格雷戈和女獄警朵恩情節(jié):因?yàn)楸R克的矢口否認(rèn),女獄警朵恩不得不把盧克和杰森又重新...
    心翱翔閱讀 336評(píng)論 0 4
  • 地點(diǎn):杰森和盧克的牢間人物:杰森、盧克、獄霸馬塞爾和黑頭達(dá)茲情節(jié):盧克在女獄警朵恩辦公室選擇完課程后,回到自己的牢...
    心翱翔閱讀 3,857評(píng)論 0 3
  • 早起 一日之際在于晨,一晨之際在于起。 富蘭克林晚十早五,每天早晨問(wèn)自己,今天要做什么? 叫醒我們的不該是鬧鐘,很...
    余清良閱讀 387評(píng)論 0 0

友情鏈接更多精彩內(nèi)容