看似尋常最奇崛---再論讀格言學(xué)英語

英語格言看似尋常,意最奇崛。寥寥數(shù)字,貌似簡單,若要品出個中真味,則頗費周章。例如:

The only way out is up.

六個單詞,連幼兒園小孩都認得的字,串起一個簡單的句子。可是,讓你清楚地解釋該句子的含義,恐怕不是那么輕而易舉了。

原來,這是一句勵志的話,意思是:

唯一的出路就是求上進。

再舉一例:

The night is young, so are we.

也是七個平淡無奇的字組成了一個句子。乍一看,丈二金剛摸不著頭腦。細細咀嚼之下,才恍然大悟:

夜色猶未老,我們尚年輕。

可是,它背后的含義是什么呢?原來是年輕人晚上出去玩得興起,找出不想回家的借口:既然天色還那么早,我們又血氣方剛,干嘛那么早就回家?

Art is I; science is We.

按字面的意義直譯是:

藝術(shù)是我??茖W(xué)是我們。

真正的內(nèi)涵是什么?

藝術(shù)靠自我??茖W(xué)靠集體。

畢加索說:“I do not seek. I find.” 別小看這六個字,真是 “吟安幾個字,捻斷數(shù)根須”!

“我不去尋找。我去發(fā)現(xiàn)?!?/p>

由此可見,這類帶有格言風(fēng)格的尋常語言,原來其中隱藏著奇崛含義!

凱撒說,“I came; I saw; I conquered.” (見慣江湖渾閑事,走遍天下無敵手)。

如果我改一改:“I came; I saw; I concurred.”

你能猜猜我是什么意思嗎?

“拜讀高文,深表同感。”

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容