The Arizona jogger was attacked by a rabid fox and continued her run for another mile with the animal's jaws clamping onto her arm. She told deputies that she was jogging along a favorite trail when a fox jumped out and bit her leg. So she calmly lifted up the fox by its neck and kept running with the varmint clinging to her arm.
Wearing that fox wrapped around her like it was one of those glassy-eyed fur stoles that elderly church ladies used to wear, the jogger was determined to take the fox with her and have it tested for rabies. She jogged the last mile back to her car , tossed the formy fox into the trunk, and drove to the hospital.
一名亞利桑那州的跑步者被一頭瘋狂的狐貍襲擊。她不顧那頭猛獸咬住她的手臂,繼續(xù)再跑一哩路。她告訴警察說,她正沿著她喜歡的路徑跑步時,一頭狐貍跳了出來咬她的腿。她冷靜地提起狐貍的脖子,繼續(xù)向前跑,讓那畜牲叼著她的手臂。
那頭狐貍盤著她,就像以前那些上教堂的老太太圍在脖子上的那些眼睛像玻璃珠子的狐皮一樣,這名跑步者決心要帶著這頭狐貍去檢查有沒有狂犬病。她跑完最后一哩路回到她的車旁邊,把那頭口吐白沫的狐貍往車后備箱一扔,徑直就往醫(yī)院開去了。
(點評: 這才叫真正的女漢子?。?/p>