「陽貨篇第十七」22
【原文】
子曰:“飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博奕者乎?為之,猶賢乎已?!?/b>
【譯文】
孔子說:“(為政者)整天吃飽了飯,對正事毫不用心,如此則難以為仁啊!不是有博弈類的游戲嗎?去做那個(不來搗亂),也勝過尸位素餐。”
【注釋】
“無所用心”,指無所用心于正事。
“難”,指難以為仁。
“博弈”, 此處應(yīng)是泛指博弈類的游戲,比如下棋等。
“賢”,勝過、超過。如韓愈《師說》中的“師不必賢于弟子”。
“已”,一說為“止也”,意指無所事事;一說作代詞,意為“此、如此”,指代“飽食終日,無所用心”,意即尸位素餐。兩說皆可從。
【評析】
古時生產(chǎn)力低下,百姓要“飽食終日”已然不易,何況還要養(yǎng)家活口、操勞田賦,不太可能“飽食終日,無所用心”。因此,這句話說的應(yīng)當是諸侯卿大夫之類衣食無憂的有位者,也就是“為政者”。
子曰:“道千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時”(參見《善讀「論語」1.5》)。也就是說,為政者必須要“敬事”。而“無所用心”,顯然不是敬事的態(tài)度。但孔子每在公朝之上,總能見到為政者“群居終日,言不及義”(參見《善讀「論語」15.17》),全不將“王事”和“公事”放在心上,毫無“敬事”之意,如此為政,怎能使仁道行于天下?故曰:“飽食終日,無所用心,難矣哉”。
《大學(xué)》云:“小人閑居為不善”。為政者“飽食終日,無所用心”,終不免胡作非為、禍國殃民。與其如此,還不如讓他們到一邊去玩博弈之戲,以免其不作為甚或亂作為,在正經(jīng)事上出來搗亂,故曰:“不有博弈者乎?為之,猶賢乎已”。
《尚書·旅獒》云:“玩人喪德,玩物喪志”。小人沉溺博弈之戲,雖于其個人修己進德有害無益,但也使其無暇掣肘賢者、為害天下。在無法“選賢舉能”的體制下,這也算是一種兩害相權(quán)取其輕的無奈之舉吧。因此,本章實際是在批判尸位素餐的為政者,暗示其應(yīng)讓位于賢。
