如她像海

The best for you.

I admit,

I was afraid

to love.

Not just love,

but to love her.

For she was a stunning

mystery. She carried things

deep inside her that no one

has yet to understand,

and I,

I was afraid to fail,

like the others.

She was the ocean

and i was just a boy

who loved the waves

but was completely

terrified to

swim.

我承認(rèn)

我害怕去愛

愛本身并不可怕

關(guān)鍵我愛的是她

她耀眼迷人

神秘莫測

而我

我害怕失敗

像所有其他人一樣

她是汪洋的大海

而我只是個孩子

一個熱愛浪潮

卻害怕下水的

孩子



英語原文來自 Christopher Poindexter.

本譯文僅供個人研習(xí)、欣賞語言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容