Variations on the Word Sleep …(“睡”之變奏曲)

刷泡泡圈被安利的一首英文短詩,分享給你…

Variations on the Word Sleep

Margaret Atwood

I would like to watch you sleeping,

which may not happen.

I would like to watch you,

sleeping. I would like to sleep

with you, to enter

your sleep as its smooth dark wave

slides over my head.


and walk with you through that lucent

wavering forest of bluegreen leaves

with its watery sun & three moons

towards the cave where you must descend,

towards your worst fear

I would like to give you the silver

branch, the small white flower, the one

word that will protect you

from the grief at the center

of your dream, from the grief

at the center. I would like to follow

you up the long stairway

again & become

the boat that would row you back

carefully, a flame

in two cupped hands

to where your body lies

beside me, and you enter

it as easily as beathing in

I would like to be the air

that inhabits you for a moment

only. I would like to be that unnoticed

& that necessary.


“睡”之變奏曲

瑪格麗特·阿特伍德

譯者/胡甘

我愿意看著你睡

也許這從未發(fā)生

我愿意看著你,

睡著。我愿意和你一同睡著,進(jìn)入你的夢(mèng)

如同它平靜而深沉的波浪滑過我的頭顱

去和你一同穿過那生長(zhǎng)藍(lán)綠色樹葉的透明輕擺的森林

那里有水一般淡的太陽和三個(gè)月亮

走向你必須臣服的山洞

走向你最深的恐懼

我想要給你銀色樹枝,

小白花,可以護(hù)你遠(yuǎn)離夢(mèng)中悲傷的只字片語

遠(yuǎn)離那處于正中的悲傷

我想跟隨你再次沿長(zhǎng)梯而上

變成船兒小心地載你回去

變成手中捧著的火苗放在你我躺著的地方

你走進(jìn)它就如吸進(jìn)空氣那般簡(jiǎn)單

我想要變成空氣

只小小地一會(huì)兒棲居于你

我不要你察覺我,只要你

需要我

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容