刷泡泡圈被安利的一首英文短詩,分享給你…
Variations on the Word Sleep
Margaret Atwood
I would like to watch you sleeping,
which may not happen.
I would like to watch you,
sleeping. I would like to sleep
with you, to enter
your sleep as its smooth dark wave
slides over my head.
and walk with you through that lucent
wavering forest of bluegreen leaves
with its watery sun & three moons
towards the cave where you must descend,
towards your worst fear
I would like to give you the silver
branch, the small white flower, the one
word that will protect you
from the grief at the center
of your dream, from the grief
at the center. I would like to follow
you up the long stairway
again & become
the boat that would row you back
carefully, a flame
in two cupped hands
to where your body lies
beside me, and you enter
it as easily as beathing in
I would like to be the air
that inhabits you for a moment
only. I would like to be that unnoticed
& that necessary.
“睡”之變奏曲
瑪格麗特·阿特伍德
譯者/胡甘
我愿意看著你睡
也許這從未發(fā)生
我愿意看著你,
睡著。我愿意和你一同睡著,進(jìn)入你的夢(mèng)
如同它平靜而深沉的波浪滑過我的頭顱
去和你一同穿過那生長(zhǎng)藍(lán)綠色樹葉的透明輕擺的森林
那里有水一般淡的太陽和三個(gè)月亮
走向你必須臣服的山洞
走向你最深的恐懼
我想要給你銀色樹枝,
小白花,可以護(hù)你遠(yuǎn)離夢(mèng)中悲傷的只字片語
遠(yuǎn)離那處于正中的悲傷
我想跟隨你再次沿長(zhǎng)梯而上
變成船兒小心地載你回去
變成手中捧著的火苗放在你我躺著的地方
你走進(jìn)它就如吸進(jìn)空氣那般簡(jiǎn)單
我想要變成空氣
只小小地一會(huì)兒棲居于你
我不要你察覺我,只要你
需要我