吃飯時Penny提起樓上鄰居搬走的事情,不喜歡變化的Sheldon反應很激烈。Howard表示想搬來,可是大家去幫他搬家時在門外聽到他和老媽的爭吵——搬不成了。
這天樓下堆了很多行李,Sheldon正想檢查有沒有會干擾人的樂器,來了一個美女,原來她就是新鄰居Alicia。Sheldon直接問她是否要生小孩,會不會吵,還好人家沒這打算。Leonard喜滋滋地幫美女搬東西上樓,還幫忙裝音響等,Howard和Raj也前去幫忙,好不熱鬧。Penny過來發(fā)現(xiàn)只有Sheldon在,得知大家都去圍著新鄰居轉,倍感失落。
她背下了一個科學笑話去講給他們聽,結果他們覺得好傷人。
她破天荒買晚飯請他們吃,Alicia一句話就讓他們全顛顛地跑著陪她走了。
Penny實在氣不過,在洗衣房里警告Alicia別這樣利用他們的天真單純,Alicia不鳥她,兩個人打了起來。
然后,似乎也沒宅男們什么事兒了,Alicia和上的電視劇的制片人在樓上制造噪音,大家望著樓板,默默聽著……
Get over it. 別計較了

New topic, please. 說點別的吧

How else was I supposed to say it? 那我還能怎么說

Why are you making it worse? 你干嘛要越搞越糟

I tried making it better. He wouldn't go for it. 我想搞好點 他不干啊

I'm sorry, that really is how it works. ?抱歉 事情就是這樣

Enough with the guilt. 別再自責了

I have no immediate plans. 我現(xiàn)在沒這個打算

I'm holding out for the right part. 我感覺那些角色都不適合我

What are the odds of that happening? 那個發(fā)生的幾率又有多大呢

It's a little insulting, don't you think? 這有點侮辱人 你不覺得嗎

I'm not even sure I get it. 我自己都不覺得搞笑

Yeah, I'll get to it -- don't nag me. 好的 我會來 ?先別煩我

Yeah, what's the occasion? 是啊 今天怎么了

I'll run lines with you in the car. 我可以在車上幫你對臺詞

Apples and oranges here. 性質不同啊

May I interject something here? 我能打斷一下嗎

I got to ask you something. 我想問個問題

Can I talk to you about that for a second? 我能說兩句么

Please don't take advantage of them. 請不要利用他們

How's it different from what you do? 和你所做的有什么不同

Okay, lady, you're way out of line. 姐姐 你過了啊

I know you. You're stupid enough to break it up. 我知道你肯定傻到想去勸架
