譯文及生詞短語(yǔ)整理:朗讀者小組
Translation
“The world is on fire”
“整個(gè)世界都在燃燒”
At a 2014 party at the “BreitbartEmbassy," Steve Bannon promised a remaking of America
2014年在“布萊特巴特大使館”,Steve Bannon發(fā)出豪言壯語(yǔ)要重塑美國(guó)。
By Reid Cherlin

In September of 2014 I went to Steve Bannon’s house for a party. I was onassignmentfrom Rolling Stone toembedwith the staff of Breitbart.com. It was supposed to be a way of illuminating the larger world of gonzoright-wingmedia. I had never heard of Steve Bannon himself.
2014年9月,我參加了在Steve Bannon家舉辦的一個(gè)派對(duì),當(dāng)時(shí)我被滾石雜志派去采訪,要寫(xiě)一篇關(guān)于Breitbart.com的報(bào)道,這本來(lái)應(yīng)該成為一次大范圍展示瘋狂的右翼媒體的途徑。此前我從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)Steve Bannon這個(gè)人。
The invitation — tococktailsand a seated dinner — listed the location as the “Breitbart Embassy.” Itturned out to bea brick townhouse onCapitol Hill, a few blocks east ofthe Supreme Courtbuilding. The Embassy did triple duty as a workspace for the website’s D.C. reporters, a handsomeliving quartersfor Bannon and other company brass, and aswankentertainment venuefor a social circle drawn from Washington’smisfit conservativefringe.
這是一場(chǎng)雞尾酒會(huì)和餐桌宴會(huì),邀請(qǐng)函上列出了派對(duì)的位置,即“布萊特巴特大使館”。這是位于美國(guó)最高法院東面幾個(gè)街區(qū),國(guó)會(huì)山上的一個(gè)磚石建筑的聯(lián)排別墅。這個(gè)“布萊特巴特大使”館提供了三種功用,即為網(wǎng)站的華盛頓記者提供一個(gè)工作空間,一個(gè)供Bannon和其他公司員工用的不錯(cuò)的居住地,一個(gè)為來(lái)源于華盛頓的不適應(yīng)政治環(huán)境的保守派邊緣人士形成的社交圈提供的娛樂(lè)場(chǎng)所。
Or at least they were fringe at the time. Bannon, now arguably thesurrogatepresident of the United States, was then Breitbart.com’sexecutive chairman. He moved amongclustersof guests with a big smile. When I was introduced to him, I asked why he called the place the Embassy. “D.C. is like Saigon in ’68,” he said. “You don’t know who your friends are and who your enemies are.” Among friends for the moment at least, he promised that he’d set up time for the two of us to talk one-on-one, and then returned to his hosting duties.
或者至少當(dāng)時(shí)他們?nèi)匀皇沁吘壢耸?。就目前?lái)看,可以說(shuō)?炙手可熱的Bannon就是美國(guó)的總統(tǒng)代理人,當(dāng)時(shí)他還是Breitbart.com的執(zhí)行主席。在派對(duì)上,他帶著大大的微笑從容地應(yīng)對(duì)一簇簇的賓客。當(dāng)我被介紹給他的時(shí)候,我問(wèn)他為什么把這個(gè)地方叫做大使館,他的回應(yīng)是:“華盛頓就像68年的越南西貢,你不知道誰(shuí)是朋友誰(shuí)是敵人?!敝辽僭谀且豢讨?chē)际桥笥训那闆r下,他承諾會(huì)騰出時(shí)間為我做一個(gè)一對(duì)一訪談,隨后他就重新回到了賓客中間,重新負(fù)擔(dān)起宴會(huì)東道主的職責(zé)。
New words
1.Embassy英?['emb?s?] 美?['?mb?si]?
n. 大使館;大使館全體人員
e.g.You?have to?visit the?consulate?or?embassy.
你必須到領(lǐng)事館或大使館去。
2.assignment英?[?'sa?nm(?)nt] 美?[?'sa?nm?nt]?
n. 分配;任務(wù);作業(yè);功課
e.g.I?begged?off?that?assignment.
我懇求免除分派的那個(gè)任務(wù)。
3.embed英?[?m'bed; em-] 美?[?m'b?d]?
vt. 栽種;使嵌入,使插入;使深留腦中
e.g.You?can?use?these?APIs?from?the?debugger,?or?you?can?embed?them?in?your?programs,?instead
您可以使用這些來(lái)自調(diào)試器的?API,或者反過(guò)來(lái),您可以將它們嵌入到您的程序中。
4.right-wing英?['raitwi?] 美?['raitwi?]?
adj. 右翼的;右派的
e.g.All?those who?fought back against?capitalism?were?vilified?mercilessly?by?the?Murdoch?and?right-winggutter?media?in general.
所有那些反對(duì)資本主義的人士總是被默多克和其他右翼的骯臟媒體無(wú)端地誣蔑中傷 。
5.cocktail英?['k?kte?l] 美?['kɑktel]?
n. 雞尾酒;開(kāi)胃食品 n. 混合物 adj. 雞尾酒的
e.g.The guests?at the?cocktail?party were gabbling away.
客人們?cè)陔u尾酒會(huì)上一直談個(gè)不停。
6.swank英?[sw??k] 美?[sw??k]?
n. 出風(fēng)頭;虛張聲勢(shì) vi. 炫耀;出風(fēng)頭 adj. 愛(ài)打扮的,華麗的
e.g.He?just?relies on bluff and putting on?a?show with?his?bright?ideas?and his?swank!
屠維岳的法寶就是說(shuō)大話(huà),像煞有介事,滿(mǎn)嘴的有辦法,有把握!
7.misfit英?['m?sf?t] 美?['m?sf?t]?
n. 不適合;不適應(yīng)環(huán)境的人 vt. 對(duì)…不適合
e.g.How do?you?find?an ‘Island?of?Misfit?Foods’?near?you?
你是如何尋找周?chē)摹胺沁m當(dāng)食品小島”的呢?
8.conservative英?[k?n's??v?t?v] 美?[k?n's?v?t?v]?
adj. 保守的 n. 保守派,守舊者
e.g.The?young?people are the?most?eager?to?learn?and the?least?conservative?in their?thinking.
青年人最肯學(xué)習(xí),最少保守思想。
9.fringe英?[fr?n(d)?] 美?[fr?nd?]?
n. 邊緣;穗;劉海 adj. 邊緣的;附加的 vt. 加穗于
e.g.The?company?plans to?beef up?our?fringe?benefit.
公司打算增加我們的附加福利。
10.surrogate英?['s?r?g?t] 美?[?s?r?g?t; ?s?r??get; (for v.,) ?s?r??get]?
n. 代理;代用品;遺囑檢驗(yàn)法官 vt. 代理;指定某人為自己的代理人 adj. 代理的;替代的
e.g.How did?you?become?a?sex?surrogate?
你是怎樣成為一個(gè)性代理的?
11.cluster英?['kl?st?] 美?['kl?st?]?
n. 群;簇;叢;串 vi. 群聚;叢生 vt. 使聚集;聚集在某人的周?chē)?/p>
e.g.Do?this for?all?nodes?in the?cluster.
對(duì)集群中的所有節(jié)點(diǎn)都這樣做。
Phrases
1.turned out to be結(jié)果是;原來(lái)是
2.Capitol Hill美國(guó)國(guó)會(huì);美國(guó)國(guó)會(huì)山
3.the Supreme Court最高法院
4.living quarters住處;住艙
5.entertainment venue娛樂(lè)場(chǎng)所
6.executive chairman執(zhí)行主席;執(zhí)行總裁
本譯文僅供個(gè)人研習(xí)、欣賞語(yǔ)言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)。本人同意簡(jiǎn)書(shū)平臺(tái)在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章。