O CAPTAIN! MY CAPTAIN!試譯

O CAPTAIN! MY CAPTAIN!

O Captain! my Captain! our fearful trip is done,

The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,

The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

But O heart! heart! heart!

O the bleeding drops of red,

Where on the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.


O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;

Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,

For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores a-crowding,

For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

Here Captain! dear father!

This arm beneath your head!

It is some dream that on the deck,

You've fallen cold and dead.


My Captain does not answer, his lips are pale and still,

My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,

The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done,

From fearful trip the victor ship comes in with object won;

Exult O shores, and ring O bells!

But I with mournful tread,

Walk the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

哦,船長,我的船長!

哦,船長,我的船長!我們已告別艱險的航程,

我們的船歷經狂風巨浪,追尋的理想終有所成,

港口在望,鐘聲近耳,眾人齊聲歡呼吶喊,

目迎著我們的船安然返航,我們的船威嚴又勇敢,

可是,痛心啊,痛心啊,痛心??!

哦,那殷紅的鮮血在流淌,

在甲板上,躺著的我的老船長,

早已辭世,全身冰涼。


哦,船長!我的船長!起來吧,聽聽這鐘聲,

起來吧,——為您,旌旗高揚,——為您,號角長鳴,

為您,花束彩帶無數;為您,岸上人流不斷,

為您,群眾歡呼,前擁后擠,晃動著多少殷切的臉,或殷切的臉在張望

這里,船長!我慈愛的父親!

(在這,船長!我慈愛的父親?。?/p>

您的頭顱下枕著我的臂膀;

在甲板上,似是夢一場,

您已辭世,全身冰涼。

我的船長沒有回答,他雙唇慘白而僵冷,

我的船長沒有感覺到我的臂膀,他已沒有脈搏,意志盡失,

我們的船已安全拋錨,旅程已完結,告終,

勝利之船從險惡的旅途歸來,戰(zhàn)果有成:


歡呼吧,海岸!鳴響吧,鐘聲!

可是我,挪著悲慟的步伐,

在甲板上,躺著我的船長,

早已辭世,全身冰涼。


爭議之處:1.人稱“您”與“你”的選擇

2.the bleeding drops of red ,直譯為血滴太別扭

Heart,heart,heart的連用,譯為心字不妥

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

  • 今天我們給大家?guī)淼倪@首詩非常有名, 如果你看過一部震撼人心的電影《死亡詩社》,你一定對它不陌生。 這就是電影中不...
    魔力學院閱讀 1,619評論 0 3
  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 11,262評論 0 23
  • 一個人的孤獨出生, 樹扭轉枝干,結處灑滿細細密密的青苔, 清風起, 雨水至, 我透過兩袖望見下一個溽暑。 寬廣的馬...
    蜍柳閱讀 258評論 0 0
  • 自從有了網絡,輿論似乎就成了主導。任何一件具有話題性的事件,都會被加以潤色,推上風口浪尖。這世上,總有人熱衷于此事...
    陳若心閱讀 308評論 0 1
  • 鳳飛九天思東華帝君:目錄 (上一篇)鳳飛九天思東華帝君 -- 甲(1) 兩三點雨,七八片雲,坐觀撩雲海,銀絮掠撫心...
    小簡貓閱讀 5,775評論 10 37

友情鏈接更多精彩內容