
在我們從小到大的英語學(xué)習(xí)中,難免會遇到一些自以為是的“學(xué)霸”,他們看不起低學(xué)歷,用極富優(yōu)越感的口吻教導(dǎo)學(xué)渣用“英語思維”,他們還嘲笑學(xué)渣的語法,喜歡好為人師的指正別人語法中的“錯誤”……
作為英語一般般的我來說,也曾經(jīng)和正在被英語“學(xué)霸”智力碾壓。可最近我看了世界頂尖語言學(xué)家史蒂芬-平克的《語言本能》一書,終于感覺揚眉吐氣了,那些曾經(jīng)深深的自卑,也隨著對知識的深度了解而慢慢融化,對那些高傲的“學(xué)霸”,反而有一些“知其然而不知其所以然”的小小同情。
接下來,就讓我們和世界頂尖語言學(xué)家,一起去粉碎英語“學(xué)霸”們的高傲神話。
首先,一定要隆重介紹《語言本能》的作者史蒂芬-平克,他是麻省理工學(xué)院認知神經(jīng)學(xué)中心的掌門人,哈佛大學(xué)榮譽教授。他的著作兩次入圍普利策獎,他當選《時代周刊》全球100位最有影響力人物,兩度被《前景》和《外交政策》聯(lián)合評為“世界最受尊敬的100位公共知識分子”,“全球頂尖思想家”。他是當今世界公認的頂尖語言學(xué)家和認知心理學(xué)家。
這樣的超級大咖寫的書,當然把所謂的“學(xué)霸”理論甩開100光年。在《語言本能》一書里,平克告訴我們:語言是人的一種本能,跟文化教育程度無關(guān),也不能指導(dǎo)思維,而所謂的“語法”,只不過是一些人為制定的“規(guī)則”,并不是語言的自然機制。
下面,我們就和平克一起,來看看這些被“學(xué)霸”統(tǒng)治了很久的謬誤背后的真相。
謬誤一:學(xué)歷越高,越會說話。
英語“學(xué)霸”們通常都自視甚高,覺得自己學(xué)歷高,英語好,而學(xué)歷低的人,尤其是本科以下,英語自然堪憂。這種偏見在篩簡歷時尤為明顯。其實,語言,和教育程度無關(guān)。
語言學(xué)家曾采訪過受教育程度較低的美國黑人少年,發(fā)現(xiàn)他們的口語表達具有很高的造詣,比受教育程度很高的美國成年白人有過之而無不及。比如,黑人少年會說“He be working”,意味著他通常都在干活,或者他有一份固定工作;“He working"則表明說這句話的時候,他正在工作。而標準美語中“He is working”就無法做出這樣的區(qū)分。另外,像“”In order for that to happen, you know it ain't no black God that's doin' that bullshit"這樣的句子,說明他們在說話時已用到一整套語法設(shè)備,如關(guān)系從句、述補結(jié)構(gòu)、從屬從句等,更不用說這句話還頗具神學(xué)思辨了。
還有兒童,他們在3歲半或更早一些,就已經(jīng)可以給90%以上包含單數(shù)人稱動詞的句子加上“-s”,幾乎不會畫蛇添足,這些跟兒童的學(xué)歷和他們父母的學(xué)歷也沒有任何關(guān)系。
一些智障患者,如精神分裂癥患者、老年癡呆患者、以及部分自閉癥兒童和失語癥患者,都能流利講出靠譜的句子。有的,甚至還偏愛冷僻的詞語。比如,一些威廉綜合征患兒(鈣調(diào)控異常導(dǎo)致的發(fā)育障礙),不但可以侃侃而談,而且在問到他們喜歡什么動物時,他們會說獨角獸、翼龍、牦牛、劍齒虎、禿鷲等生物。而普通人,大多只能提及貓、狗、馬、牛等常見動物。
當然,說到英語,再高學(xué)歷的人,也會說出滑稽可笑、邏輯混亂的句子,比如“one drives on a parkway and parks in a driveway”(在公路上開車,在停車道上停車),“plays at a recital and recites at a play”(在演奏會上表演,在戲劇中朗誦)……這也是語言學(xué)家常常拿英語開涮的地方。
謬誤二:語言決定思維。
英語“學(xué)霸”們通常都教導(dǎo)學(xué)渣,要用“英語思維”去思考,而不要用“漢語思維”去思考。其實,思維不是由語言的類型來決定的,而是我們大腦里早就有一套“心語”。
用語言去思考,這個謬誤很容易反駁。比如嬰兒,還不會說話,所以當然不會用語言來思考,但他們卻能迅速學(xué)會各種生存技能,與大人交流,甚至學(xué)會各種語言。還有很多藝術(shù)家,他們在創(chuàng)作時,不需要語言,甚至只有擺脫了語言的束縛,才能與靈感更近,更好的思考。
人們思維不是依靠英語、漢語等語言,而是依靠“心語”這種“思維語言”,它也是用符號表示概念,用符號之間的排列來對應(yīng)“誰對誰做了什么”。但“心語”比一般語言復(fù)雜,以此來區(qū)分不同概念間的邏輯差別和相互關(guān)聯(lián)?!靶恼Z”又比一般語言簡單,因為它要在極短時間內(nèi)處理海量信息。其實我們掌握一門語言,就是把“心語”翻譯成一串串文字,或是一串串文字翻譯成“心語”。
其實在我們誕生之初,就在大腦里有一套“心理詞典”和“心理語法”,正是在他們的幫助下,我們小時候才能與成人交流,才能學(xué)會第一門語言。神經(jīng)學(xué)家和遺傳學(xué)家已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了“語法基因”和“語言器官”的蛛絲馬跡,這也為“語言本能”提供了更多證據(jù)。
謬誤三:不合語法的語言糟透了。
英語“學(xué)霸”們通常都教導(dǎo)學(xué)渣,要注重語法,不要出語法錯誤,這樣才能體現(xiàn)出自己有文化,而不合語法的句子,在他們眼里,就是“沒文化,真可怕”。其實,我們通常認為的語法,只是一種人為制定的規(guī)則,我們在用這些人為的游戲規(guī)則,評價他人的游戲能力。
平克在書中對以上這種現(xiàn)象,做了精彩的諷刺。他說,我們正在觀看一部紀錄片,片中展現(xiàn)的是各種野生動物在大自然的精彩生活。然而,影片的解說詞卻說:熊貓拿竹子用錯了手,海豚的泳姿不對,猴子的叫聲沒有整齊劃一,山雀的巢搭的不倫不類……如果換成道貌岸然的知識分子對人類使用語法的頤指氣使,不正是這幅圖像嗎?
我們上面講過,語言是人類的本能,我們大腦里早就有“語法基因”,只不過跟后天強加的“規(guī)則”有些不一樣。這里有兩個概念要區(qū)分,一個是“規(guī)定性規(guī)則”,就是我們在學(xué)校里學(xué)習(xí)的語法,它規(guī)定人“應(yīng)該”如何說話。另一個是“描述性規(guī)則”,它描述人們?nèi)绾握f話。這兩個概念完全不同。描述性規(guī)則更接近于“語言本能”,但它也被“規(guī)定性規(guī)則”深深影響。
因此,我們每個人說出的話,既可能合乎語法(從語言機制角度看),又可能不合語法(從規(guī)定性角度看),這并沒有什么矛盾,因為這是兩套規(guī)則。就像一輛飆車的司機,雖然遵守了大自然的物理定律,但卻違背了當?shù)氐慕煌ǚㄒ?guī)。
其實在平克看來,語言一直在進化,我們應(yīng)該與時俱進,從人類心智的復(fù)雜性出發(fā),捍衛(wèi)語言運用的根本動機。而那些畫蛇添足的“規(guī)定性規(guī)則”,應(yīng)該從提高溝通效率的立場予以刪除。而那些精妙的俚語,不但傳承和壯大了某些亞文化,而且也對主流語言的發(fā)展和更新提供了新鮮的素材。
當然,口頭說話和文本寫作有很大不同,口頭說話是短暫的,以即時溝通為目的,里面夾雜些口頭禪無可厚非。可是文本寫作需要用語言表達復(fù)雜的思想,需要仔細琢磨,清晰得當,更利于思想的傳播與保存。
結(jié)語:既然語言是本能,我們有什么理由不自信的講話?
語言是人類的本能,跟教育程度無關(guān),它不能決定思維,它在不斷進化。除了母語外,不管我們正在學(xué)習(xí)多少語言,我們都應(yīng)該自信的大聲說,認真寫。從興趣出發(fā),順從內(nèi)心,發(fā)揮本能,挖掘潛質(zhì)。敞開接納的心,包容那些膚淺的優(yōu)越,睜開深邃的眼,洞察那些思想的本質(zhì)。