關(guān)于養(yǎng)育類型

圖片發(fā)自簡書App

幾點個人的感悟:

1 慎重對待英文譯文,有能力的最好查看原文

比如圖中舉到的“權(quán)威性”父母,在我們的記憶里,一提到“權(quán)威”就代表著不可質(zhì)疑,不可否定,完全服從

但是如果查過原文的話,會發(fā)現(xiàn)其實這個詞并不是我們想的那么絕對,它里面是有一定的界限,也會有一定的自主權(quán)

這就是譯文的問題所在,翻譯和一個人對英文能力和中文理解運用能力的要求都很高,會直接影響譯文的質(zhì)量

2 簡單的理論具有強大的傳播能力

把父母分成四種類型,我相信大部分人看到這個理論的第一反應(yīng)都是:呦,有道理,那我是屬于什么類型的?

按照類型分類,我應(yīng)該怎么對待自己的孩子

這樣的答案確實能給人一種錯誤的“安全感”,以為自己學(xué)到了寶貝,立馬可以用

這也是簡單理論的“魅力”所在,它易于接受,也不用太過度思考

可是它本身的副作用卻是極大

等真正實踐下來,會發(fā)現(xiàn)事情遠(yuǎn)不像看到的那么簡單

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容