「翻譯專題 | 比賽」-《飛鳥(niǎo)集》1節(jié) 時(shí)吟

《飛鳥(niǎo)集》第1節(jié)

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.

時(shí)吟

夏鳥(niǎo)迷離,淺唱于窗,遁去天際。

秋葉漸黃,飄零無(wú)歌,席地嘆兮。



以上是經(jīng)過(guò)修改的,參加比賽時(shí)原稿:

夏鳥(niǎo)迷離,啼于我窗,遁于天際。

秋葉漸黃,飄零無(wú)息,落地為泥。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容