The truth is, once you learn how to die, you learn how to live.?
-Mitch Albom,?Tuesdays with Morrie
也許書的格式更像是一本分章節(jié)的雞湯式人生指導(dǎo),如今讀者,為顯得桀驁不馴,注定不太討喜;而1999年同名電影難得成為少有覺得比起原著,并不過于遜色的版本。
可愛的老頭子Morrie帶著比慶生還愉悅的心態(tài)主持自己的葬禮,想在活著聽聽或真摯或客套的好話,至少切實參與著。荒謬滑稽中帶有一絲黑色幽默,觸動人的總是藏在邊角,而信手拈來的一套套說教般人生哲理,未必如此觸動人,畢竟一旦形成自己的世界觀,思緒不易被干擾。
倘若有一天,站在鐵軌上,等待著鳴笛火車向生命駛來,文思當(dāng)泉涌,時間極有限,無暇顧及曾以為的是非對錯,一切困頓隨之透徹。
“ 你錯過了我的葬禮?沒關(guān)系,你可以參加下一場?!?
開始吝惜分享感慨和想法,以至于也不太樂于透露字里行間時而糾結(jié),偶爾愚昧不自知的困頓。聰明人讀旁眼漠視,傾聽的姿態(tài)俯視著你像個可控的小孩滔滔不絕;蠢壞者露著馬腳竊取榨干而后裝傻充愣。你覺夏蟲不可以語冰,人嘲你太把自己當(dāng)回事。魑魅魍魎志士仁人不再有邊界。
渾濁易,純粹難。此時一定會有普羅維登斯之眼跑出來說:hey, 不可以喪。
Reference
全文: Patticai
配樂:Pink Martini-Sympathique
Gif: scorpiondagger,tumblr.com