士為知己者死,意為甘愿為賞識(shí)自己、栽培自己的人獻(xiàn)身。全句為: “嗟乎!士為知己者死,女為說(shuō)己者容。今智伯知我,我必為報(bào)讎(chóu)①而死,以報(bào)...
原文:《Becoming Madame Mao》 作者: Anchee Min 翻譯: 半耳月亮 這就是她的父親如何把無(wú)用論的種子灌輸進(jìn)她的腦海...
原文:《Empress Orchid》 作者: Anchee Min 翻譯: 半耳月亮 “過(guò)來(lái),蘭兒,”他說(shuō)。“朕想告訴你一些事情。” 我安靜地...
原文:《Empress Orchid》 作者: Anchee Min 翻譯: 半耳月亮 我輕柔的問(wèn)我是否能幫助他。他把條約扔給我?!叭绻阕x這東...
原文:《Empress Orchid》 作者: Anchee Min 翻譯: 半耳月亮 皇上總是在回到宮殿的路上感覺(jué)好受了很多。他相信他的祈禱會(huì)...
原文:《Empress Orchid》 作者: Anchee Min 翻譯: 半耳月亮 我自然是希望我的好運(yùn)能夠長(zhǎng)久一些。我試著不去期待任何東西...
原文:《Empress Orchid》 作者: Anchee Min 翻譯: 半耳月亮 我告訴咸豐皇帝關(guān)于雪球的消失以及我不能解決這個(gè)謎團(tuán)的事情...
原文:《Empress Orchid》 作者: Anchee Min 翻譯: 半耳月亮 沒(méi)有任何嫉妒的跡象, 我觀察道。她的聲音非常平靜。 “這...
原文:《Empress Orchid》 作者: Anchee Min 翻譯: 半耳月亮 一種渴望表演的愉悅涌進(jìn)了我的心里。“皇上,請(qǐng)不要讓奴婢在...