地球最壯觀的景色第1季第3集中英臺(tái)詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

地球最壯觀的景色第1季第3集中英臺(tái)詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

英文 中文
Our planet is a place of constant change. 我們的星球瞬息萬(wàn)變
Each year, the seasons shift and life is transformed. 年復(fù)一年 四季交替 萬(wàn)物更迭
But there are places where the changes are so epic in scale, 然而在地球的某一角 自然更替如史詩(shī)般宏偉壯闊
they can be seen from space. 甚至可以從太空中觀察到
In this series, we reveal 在本系列紀(jì)錄片中 我們帶您
three of the most miraculous transformations. 領(lǐng)略三處最具震撼的自然變換
The islands of Svalbard. 斯瓦爾巴特群島
Within a few weeks, frozen wastelands burst into life. 幾周之內(nèi) 冰凍荒原迸發(fā)出勃勃生機(jī)
The African Okavango. 非洲奧卡萬(wàn)戈三角洲
A desert transforms into a magical water world. 一片荒漠轉(zhuǎn)變?yōu)樯衿嫠澜?/td>
And the mysterious forests of New England 新英格蘭神秘森林
erupting in a blaze of seasonal colour. 隨四季變化綻放絢麗色彩
Life finds the most ingenious and surprising ways to thrive... 生命以極為精巧的驚人方式
完整版請(qǐng)點(diǎn)擊
..In the world's most fast-changing landscapes. 在世界上變化最快的景色里茁壯成長(zhǎng)
壯 美 無(wú) 邊
The Kalahari basin. 喀拉哈里盆地
2.5 million square kilometres of flat sand and scrub. 250萬(wàn)平方公里的平緩沙地和矮小灌木叢
This desert stretches across southern Africa. 這片沙漠貫穿非洲南部
But at its heart lies a river. 但是它的心臟地帶有一條河流

[圖片上傳失敗...(image-b86fb2-1652371670358)]
[圖片上傳失敗...(image-c628c1-1652371670358)]

A river that never reaches the sea. 一條從未匯入海洋的河流
And once a year, it floods. 它每年有一次汛期
Over five months, 超過(guò)五個(gè)月
waters spread across a vast area of the Kalahari, 大水遍布喀拉哈里盆地的大片地區(qū)
transforming it into a wonderland. 把它變成一片奇境
The Okavango Delta. 奧卡萬(wàn)戈三角洲
This is the story of how nature creates a unique, 這是關(guān)于大自然把世界最大的沙漠之一
flourishing wetland out of one of earth's great deserts. 改造成獨(dú)特而生機(jī)勃勃的濕地的故事
奧 卡 萬(wàn) 戈
九月
旱季
洪水泛濫前6個(gè)月
Our story begins in the heart of the Delta. 我們的故事從三角洲的中心開(kāi)始
The dry season is well advanced 旱季提前來(lái)到了
and water is becoming scarcer by the day. 水量日漸減少
At this time of year, predators rule. 在一年中的這個(gè)時(shí)候 獵手們大行其道
Animals have another six months to wait 動(dòng)物還要等六個(gè)月才能
before the flood turns this land back into a lush wetland. 再次見(jiàn)到大水把這片土地變?yōu)槊⒌臐竦?/td>
Sable antelope. 貂羚
After grazing on dry grass, 在吃過(guò)干草后
they have to drink at a stagnant pool. 它們要到一個(gè)死水塘去飲水
But they're nervous. 但是它們精神緊張
Predators watch their every move. 獵手們觀察它們的一舉一動(dòng)
For a leopard, though, a sable's size 對(duì)獵豹來(lái)說(shuō) 盡管一頭貂羚的體格
and lethal scimitar horns pose too much of a risk. 和其彎刀般致命的羊角是個(gè)不小的威脅
There are plenty of easier targets. 但還是有很多相對(duì)容易的目標(biāo)
A family of warthogs. 一窩疣豬
Grunting 咕嚕咕嚕
Where once there was a wide river, 這里曾是一條寬大的河流
they use their tough snouts to truffle for bulbs. 它們用結(jié)實(shí)的吻部來(lái)尋找菌類的鱗莖
But it's hard work in this dry, sun-baked ground. 但是在這干硬 太陽(yáng)炙烤的地上這不是容易的
And having your snout in the sand is decidedly risky. 而且吻部在沙子里顯然是很危險(xiǎn)的
Grunting 咕嚕咕嚕
Squeal! 尖叫
Frantic squealing 狂叫聲
Squealing 尖叫聲
The leopard drags its kill to a hiding place, 獵豹把獵物拖到隱蔽處
where it can dine in peace. 在這里它可以安靜地飽餐一頓
The warthog will keep it going for a week. 一條疣豬可夠它一周的食量
The dry season means good hunting for top predators. 旱季對(duì)頂尖獵手來(lái)說(shuō)是個(gè)收獲的季節(jié)

[圖片上傳失敗...(image-7220f0-1652371670358)]
[圖片上傳失敗...(image-f5c8d2-1652371670358)]

For everyone else, food is scarce. 對(duì)其他動(dòng)物來(lái)說(shuō) 食物都是不夠的
Chacma baboons survive through their knowledge... 南非狒狒靠知識(shí)生存
..And eclectic taste. 還有不拘一格的口味
Buzzing 嗡嗡聲
Elephant dung is a valuable source of seeds and insects. 大象的糞便是種子和昆蟲(chóng)的寶貴來(lái)源
Chattering 吱吱聲
But it looks like there's an appealing alternative. 但是好像還有更有誘惑力的選擇
A tree that fruits even in the dry season. 在旱季果樹(shù)也結(jié)果實(shí)
A fan palm. 一棵蒲葵
The fruit is nutritious, if a bit tough and pithy. 這種果子富有營(yíng)養(yǎng) 即使有一點(diǎn)堅(jiān)硬和皮厚
But what's this? 但是這是什么情況
Elephants will eat virtually any vegetation. 大象能吃幾乎所有的植物
And fruit is their favourite. 水果是他們尤為喜愛(ài)的
They can smell it from several kilometres away. 它們能嗅到幾公里外的果子的氣味
For the baboons, the feast is over. 對(duì)狒狒來(lái)說(shuō) 筵席結(jié)束了
Trumpeting 象叫聲
The fruit may be 20 metres up and out of reach, 果子有二十多米高夠不到
but the elephant's strategy is simple. 但是大象的辦法簡(jiǎn)單
Brute force. 靠蠻力
For a crafty baboon, though, it sometimes pays to hang around. 但對(duì)聰明的狒狒來(lái)說(shuō) 有時(shí)它徘徊在周圍也能有所回報(bào)
It's spotted one that the elephants missed. 它也發(fā)現(xiàn)了一個(gè)大象漏掉的果子
Nearby, at a shrinking pool, something agitates the water. 在附近 在一個(gè)正在縮小的水塘邊 水被什么東西攪動(dòng)著
Mouths gulp at the surface. 幾張嘴在水面大口吸氣
It's crowded with giant catfish up to a metre-and-a-half long. 幾條超過(guò)一米五的鯰魚(yú)扎堆在這
There's no oxygen left in the water for their gills to use. 水中沒(méi)有氧氣來(lái)供魚(yú)鰓呼吸了
But these fish also have lung-like organs that breathe air. 但是這種魚(yú)類還有像肺一樣的器官來(lái)呼吸空氣
Every day, under the Kalahari sun, more water evaporates. 每天 在喀拉哈里的陽(yáng)光下 更多的水被蒸發(fā)
African fish eagles gather expectantly for a banquet. 非洲魚(yú)鷹期待著一頓盛宴
In desperation, some catfish attempt to make a run for it, 在絕境中 有些鯰魚(yú)試圖逃脫
using their fins to propel them. 用魚(yú)鰭推動(dòng)身體前進(jìn)
Now exposed, they are easy targets for eagles and jackals. 現(xiàn)在暴露了 它們很容易成為鷹和豺狼的目標(biāo)
Squawking 粗重的聲音
These catfish have run out of time. 這些鯰魚(yú)走到了盡頭
Within two weeks, the pool has vanished. 兩周后 水洼完全干涸
十月
最高溫度:39℃
洪水泛濫前5個(gè)月
When it floods, there will be plenty of water for everyone. 當(dāng)洪水到來(lái)的時(shí)候 每個(gè)生命會(huì)有充足的水量
But now, at the end of the dry season, 但是現(xiàn)在 旱季將要結(jié)束的時(shí)候
elephants must keep walking in search of water. 大象必須不斷的行走尋找水源
Low roar 低吼
Her calf needs 15 litres of milk a day, 她的幼崽一天需要十五升的母乳
so she must find over 100 litres of water for both of them. 所以她每天要找到100升水給它們母子倆
But elephants have a special technique to get at fresh water. 但是大象有特殊的技巧來(lái)獲得淡水
No other animal has such power. 別的動(dòng)物沒(méi)有這種能力
完整版請(qǐng)點(diǎn)擊
Using their tusks, they pile-drive into the flood plain 使用它們的象牙 在沖擊平原上鑿掘
until they reach water beneath the surface. 直到達(dá)到表層下面的水源
Trumpeting 象叫聲
In doing so, elephants create a lifeline for others. 有了這個(gè) 象群為別的動(dòng)物也創(chuàng)造了一線生機(jī)
A hyena and jackal wait their turn. 鬣狗和豺狼在排隊(duì)等著
Elephants with calves are not to be messed with. 帶著幼崽的大象是不好惹的
So they dive in when they can. 所以它們只好找準(zhǔn)機(jī)會(huì)才能過(guò)去喝
But this jackal may have pushed its luck a little too far. 但是這條豺狼有點(diǎn)太心急了
Chattering 吱吱聲
Birdsong 鳥(niǎo)鳴聲
For insect-eating birds, food is increasingly hard to find. 對(duì)以昆蟲(chóng)為食的鳥(niǎo)來(lái)說(shuō) 食物在變得難以尋找
This mound makes a good lookout post. 這個(gè)土堆是個(gè)好的觀察哨位
But if only it knew what's inside. 但是如果它知道里面是什么的話
It's a fortress for Macrotermes termites. 這是非洲大白蟻的一座城堡
A colony a million strong. 屬于百萬(wàn)只白蟻的殖民地
A termite's mound is just the hub of an underground city. 一座白蟻土堆只是整個(gè)地下城市的一個(gè)中心
Six kilometres of foraging tunnels. 六公里長(zhǎng)的糧食運(yùn)輸通道
Here, the Macrotermes process dead vegetation into food. 這里大白蟻把死亡的植物加工成食物
The mound is perfectly engineered 土堆結(jié)構(gòu)建造完美
to keep air at constant temperature and humidity. 保持了空氣的恒溫和恒濕
Protecting the termites from drying out. 保護(hù)白蟻免遭干燥
But these mounds will also prove essential 但是這些土堆也將在洪水來(lái)臨之際
for the survival of many other species when the floods come. 展現(xiàn)出對(duì)其他物種生存的必要性
By the end of October, dryness and increasing temperatures 十月末 干燥和攀升的氣溫
turn the once-lush Okavango Delta into a tinderbox. 讓曾經(jīng)生機(jī)盎然的奧卡萬(wàn)戈三角洲變成了焦土
Flames roar 火焰熊熊燃燒聲
But these birds seem to be attracted to the flames. 但是這些鳥(niǎo)類似乎被大火所吸引
For the lilac-breasted roller and the fork-tailed drongo, 對(duì)于紫胸三寶鳥(niǎo)和叉尾燕尾鳥(niǎo)來(lái)說(shuō)
it's a great opportunity. 這是個(gè)好機(jī)會(huì)
Because the fire flushes out a bounty of insects. 因?yàn)榇蠡疒s出來(lái)了大量的的昆蟲(chóng)
Up to a quarter of the Okavango flood plain 超過(guò)奧卡萬(wàn)戈沖擊平原四分之一的面積
can burn in a single year. 會(huì)在一年中會(huì)被燃燒
For most of the plants and animals that live here, 對(duì)于大部分生長(zhǎng)在這的植物和動(dòng)物來(lái)說(shuō)
the end of the dry season can't come soon enough. 旱季的結(jié)束來(lái)得還不夠快
十一月
洪水泛濫前4個(gè)月
降雨量:52毫米
Thunderclap 雷聲
Rain pelts 大雨驟降
November brings a little respite to the parched land. 十一月給這片被烤干的土地帶來(lái)了點(diǎn)緩解
Thunderclap 雷聲
Warm, humid air moves in from the tropics. 溫暖 濕潤(rùn)的空氣從熱帶來(lái)到了這里
Rain in the Kalahari. 喀拉哈里沙漠下雨了
Just enough to green the delta. 足夠讓整個(gè)三角洲青蔥起來(lái)
Birdsong 鳥(niǎo)鳴聲
Chattering 吱吱聲
The baboon troop has grown in number. 狒狒的隊(duì)伍在壯大
Squealing 尖叫
These youngsters were born 這些幼崽的出生正好趕上
just in time to enjoy what the rains bring. 雨季所帶來(lái)的一切
More trees have come into fruit. 更多的樹(shù)開(kāi)始結(jié)果子了
It makes for a delicious breakfast. 這便有了美味的早餐
But there's a downside to such a wonderful scent. 但是這么美好的氣味也有它的壞處
Trumpeting 象叫聲
Sure enough, elephants aren't far away. 可以非??隙ǖ氖?象群就在不遠(yuǎn)處
Trumpeting 象叫聲

獲取完整的劇集臺(tái)詞和單詞統(tǒng)計(jì),請(qǐng)移步贊賞區(qū)查看關(guān)鍵字

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容