
《王子猷雪夜訪戴》是南朝文學(xué)家劉義慶的作品,選自《世說新語·任誕》。
這是一篇記述日常生活小事的小品文,通過寫王子猷雪夜訪戴逵興盡而返的故事,體現(xiàn)了王子猷瀟灑率真的個性,也反映了東晉土族知識分子任性放達(dá)的精神風(fēng)貌。
文章語言簡練雋永,人物刻畫形神畢現(xiàn),氣韻生動。
創(chuàng)作年代? 南朝宋作品出處《世說新語》文學(xué)體裁 志人小說
作品原文
王子猷雪夜訪戴⑴
王子猷居山陰⑵,夜大雪,眠覺⑶,開室,命酌酒,四望皎然⑷。因起彷徨,詠左思《招隱》詩⑹。忽憶戴安道⑺。時戴在剡⑻,即便夜乘小舟就之⑼。經(jīng)宿方至⑽,造門不前而返⑾。人問其故⑿,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?”
詞句注釋
⑴王子猷:名徽之,字子猷。晉代大書法家王羲之的兒子。
⑵山陰:今浙江省紹興市。
⑶眠覺:睡醒。
⑷皎然:潔白光明的樣子。
⑸因:于是。
⑹左思:西晉文學(xué)家,字太沖。招隱:田園詩名,旨在歌詠隱士清高的生活。
⑺戴安道:即戴逵,安道是他的字。譙國(今安徽省北部)人。學(xué)問廣博,隱居不仕。
⑻時:當(dāng)時。剡(shàn):指剡縣,古縣名,治所在今浙江嵊州。
⑼即:即刻。便:就。就:到,去。
⑽經(jīng)宿方至:經(jīng)過一宿的功夫才到達(dá)。經(jīng):經(jīng)過。方:才。
⑾造門不前而返:到了門前不進(jìn)去就返回了。造:到、至。
⑿故: 原因。
白話譯文
王子猷,居住在山陰,一次夜里大雪紛飛,他一覺醒來,打開窗戶,命令仆人上酒,四處望去,一片潔白銀亮。于是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。忽然間想到了戴逵。當(dāng)時戴逵遠(yuǎn)在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。經(jīng)過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉(zhuǎn)身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:“我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何一定要見戴逵呢?”
作品鑒賞
? ? 《王子猷雪夜訪戴》是一篇記述日常生活小事的精致小品,通過寫王子猷雪夜訪戴安道興盡而返的故事,體現(xiàn)了王子猷率真,任性張揚(yáng)個性,追求事實的過程,而并非結(jié)果,是一個性情瀟灑的人,也反映了當(dāng)時土族知識分子任性放達(dá)的精神風(fēng)貌。
王子猷是王羲之的兒子,有其父必有其子。王子猷在一個雪夜醒來,突然想起了老朋友戴安道,便連夜乘舟前往。這已是一個不尋常的舉動了。小船行了一個晚上,天亮?xí)r到達(dá)朋友的門前,他卻又掉頭回去了,這就更令人莫名驚詫了。但王子猷有自己的說法:“乘興而行,興盡而返?!边@個“興”字用得好,它是這篇文章之魂,也是王子猷行為的重要依據(jù)。只要乘“興”與“興”盡了,見不見戴安道已經(jīng)不重要了。完全按照自己的興致、興趣、興味行事,不遵循生活的既定規(guī)范和常理常情,這是一種非常自由舒展的人生態(tài)度和生命狀態(tài)。它不僅體現(xiàn)出當(dāng)時士人所崇尚的任誕放浪、不拘形跡的“魏晉風(fēng)度”,而且具有了超越時空的永恒價值與魅力。
王子猷這種不講實務(wù)效果、但憑興之所至的驚俗行為,十分鮮明地體現(xiàn)出當(dāng)時士人所崇尚的“魏晉風(fēng)度”的任誕放浪、不拘形跡,有窺一斑而見全豹之效。文章語言簡練雋永,能緊緊抓住主旨極省筆墨地敘寫故事,刻畫人物。全文僅百來字,卻幾經(jīng)轉(zhuǎn)折。眠覺、開室、命酒、賞雪、詠詩、乘船、造門、突返、答問,王子猷一連串的動態(tài)細(xì)節(jié)均歷歷在目,雖言簡文約,卻形神畢現(xiàn),氣韻生動。
作者簡介
劉義慶,南朝宋文學(xué)家,彭城(今江蘇徐州)人。宋宗室,武帝時襲封臨川王。曾任荊州刺史、江州刺史。官至袞州刺史、都督加開府儀同三司?!端螘⒌酪?guī)傳》說他“為性簡素,寡嗜欲,愛好文義”,“招聚文學(xué)之士,近遠(yuǎn)必至”。著有志人小說《世說新語》、志怪小說《幽明錄》等