孔子《論語(yǔ)》篇(八)



孔子《論語(yǔ)》篇(八)



原文



子張問(wèn)仁于孔子??鬃釉唬骸澳苄形逭哂谔煜聻槿室??!闭?qǐng)問(wèn)之。曰:“恭、寬、信、敏、惠。恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人?!?/p>



譯文



子張求問(wèn)于老師,怎樣實(shí)行好仁德??鬃泳蛯?duì)子張說(shuō):“處處實(shí)行五美德,那就可以叫做仁?!弊訌堈?qǐng)問(wèn)五美德??鬃泳蛯?duì)子張說(shuō):“恭謹(jǐn)寬厚和誠(chéng)信、以及聰敏和慈惠。恭謹(jǐn)能免受侮辱;寬厚待人能得到、眾人誠(chéng)心地?fù)碜o(hù);言行誠(chéng)信能得到、別人充分地信任;聰明敏捷就能使、事情容易辦成功;慈愛(ài)惠顧就能夠、很好地使喚別人?!?/p>



原文



佛肸召,子欲往。子路曰:“昔者由也聞諸夫子曰:'親于其身為不善者,君子不入也。'佛肸以中牟畔,子之往也,如之何?”子曰:“然,有是言也。不曰堅(jiān)乎,磨而不磷;不曰白乎,涅而不輜。吾豈匏瓜也哉?焉能系而不食?!?/p>



譯文



佛肸要召見(jiàn)孔子,孔子打算應(yīng)召去。子路就對(duì)老師說(shuō):“以前我聽(tīng)老師說(shuō):'做壞事的人那里,君子是不會(huì)去的。'佛肸占據(jù)了中牟,以此背叛于趙氏?,F(xiàn)在你去他那里,怎么說(shuō)得過(guò)去呢?”孔子就對(duì)子路說(shuō):“我是說(shuō)過(guò)這種話(huà)。不是說(shuō)有最堅(jiān)硬、磨而不壞的東西?不是說(shuō)有最潔白、染而不黑的東西?難道我僅是一個(gè)、只能懸掛在那里、人不能吃的葫蘆?”



原文



子曰:“由也,女聞六言六蔽矣乎?”對(duì)曰:“未也?!薄熬樱嵴Z(yǔ)女。好仁不好學(xué),其蔽也愚;好知不好學(xué),其蔽也蕩;好信不好學(xué),其蔽也賊;好直不好學(xué),其蔽也絞;好勇不好學(xué),其蔽也亂,好剛不好學(xué),其蔽也狂?!?/p>



譯文



孔子老師問(wèn)子路:“仲由你可聽(tīng)說(shuō)過(guò),六種品德會(huì)轉(zhuǎn)換、生出六種弊病來(lái)?”子路回答沒(méi)聽(tīng)說(shuō)??鬃泳蛯?duì)子路說(shuō):“坐下我來(lái)告訴你。愛(ài)好仁不愛(ài)學(xué)習(xí),它的弊病是愚慈,容易受到人愚弄;愛(ài)好智不愛(ài)學(xué)習(xí),其弊是好高騖遠(yuǎn),實(shí)現(xiàn)目標(biāo)無(wú)基礎(chǔ);愛(ài)好信不愛(ài)學(xué)習(xí),其弊固執(zhí)受傷害;愛(ài)好直率不學(xué)習(xí),其弊尖刻而傷人;愛(ài)好勇不愛(ài)學(xué)習(xí),其弊好斗而作亂;愛(ài)好剛強(qiáng)不學(xué)習(xí),其弊狂妄受譴責(zé)?!?/p>



原文



子曰:“小子何莫學(xué)夫詩(shī)。詩(shī)可以興,可以觀,可以群,可以怨。邇之事父,遠(yuǎn)之事君;多識(shí)于鳥(niǎo)獸草木之名?!?/p>



譯文



孔子論述有下言:“學(xué)生你們?yōu)槭裁?、不去學(xué)習(xí)一下《詩(shī)》?《詩(shī)》可豐富想象力;可以提高觀察力,了解事物的盛衰;可以加強(qiáng)集體感;并且可以用它來(lái)、抒發(fā)思想和情感;近的可從中學(xué)到、侍奉父母的道理;遠(yuǎn)的可從中學(xué)會(huì)、如何效忠于國(guó)君;還可多認(rèn)識(shí)一些、鳥(niǎo)獸草木的名稱(chēng)?!?/p>



原文



子謂伯魚(yú)曰:“女為《周南》、《召南》矣乎?人而不為《周南》、《召南》,其猶正墻面而立也與?”



譯文



孔子問(wèn)兒子伯魚(yú):“你是否曾學(xué)習(xí)過(guò),《周南》《召南》兩篇詩(shī)?一個(gè)人若不學(xué)習(xí)、《周南》《召南》兩篇詩(shī),就像面對(duì)著墻壁,真是寸步難行啊!”



原文



子曰:“禮云禮云,玉帛云乎哉?樂(lè)云樂(lè)云,鐘鼓云乎哉?”



譯文



孔子論述有下言:“禮呀禮呀難道是、玉帛之類(lèi)的禮器?樂(lè)呀樂(lè)呀僅僅是、鐘鼓樂(lè)器的實(shí)物?”



原文



子曰:“色厲而內(nèi)荏,譬諸小人,其猶穿窬之盜也與?”



譯文



孔子論述有下言:“外表嚴(yán)厲心虛弱,可拿小人比方他,像鉆洞爬墻小偷!”



原文



子曰:“鄉(xiāng)原德之賊也?!?/p>



譯文



孔子論述有下言:“對(duì)誰(shuí)也都不得罪,充當(dāng)好好先生者,是敗壞道德的人?!?/p>



原文



子曰:“道聽(tīng)而涂說(shuō),德之棄也?!?/p>



譯文



孔子論述有下言:“在道路上聽(tīng)傳言,然后四處去傳播,是對(duì)道德的背叛?!?/p>



原文



子曰:“鄙夫可與事君也與哉?其未得之也,患得之。既得之,患失之。茍患失之,無(wú)所不至矣?!?/p>



譯文



孔子論述有下言:“可以和一個(gè)鄙夫,一起事奉君主嗎?鄙夫沒(méi)得官位時(shí),總是擔(dān)心得不到;已經(jīng)得到了官位,常常擔(dān)心會(huì)失掉。如他擔(dān)心失官位,那就不論什么事,也都干得出來(lái)了。”



原文



子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也蕩;古之矜也廉,今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚也詐而已矣。”



譯文



孔子論述有下言:“古人有三種毛病,現(xiàn)在的人或許是、連這毛病也沒(méi)了。古代之人的狂放,那是任意直言的;現(xiàn)代之人的狂放,卻是放蕩不羈的。古代之人的矜持,那是威嚴(yán)逼人的;現(xiàn)代之人的矜持,確實(shí)蠻橫暴戾的。古代之人的愚笨,那是言行憨直的;現(xiàn)代之人的愚笨,卻是言行狡詐的?!?/p>



原文



子曰:“巧言令色,鮮矣仁?!?/p>



譯文



孔子論述有下言:“花言巧語(yǔ)地說(shuō)話(huà),諂媚殷勤假面孔,這人很少有仁德?!?/p>



原文



子曰:“惡紫之奪朱也,惡鄭聲之亂雅樂(lè)也,惡利口之覆邦家者?!?/p>



譯文



孔子論述有下言:“我討厭用紫顏色、取代正紅的顏色;我還厭惡鄭國(guó)的、淫蕩樂(lè)曲擾亂了、正統(tǒng)典雅的音樂(lè);并且厭惡那些人,利用巧口的利辯,進(jìn)行傾覆國(guó)家事。”



原文



子曰:“予欲無(wú)言?!弊迂曉唬骸白尤绮谎?,則小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四時(shí)行焉,百物生焉,天何言哉?”



譯文



孔子論述有下言:“我不想再說(shuō)話(huà)了?!弊迂暵?tīng)了這樣說(shuō):“老師如果不說(shuō)話(huà),那么作為學(xué)生們,還能傳述什么呢?”孔子就對(duì)子貢說(shuō):“天說(shuō)了些什么呢?四季照樣地運(yùn)行,百物照樣地生長(zhǎng),天說(shuō)了些什么呢?”



原文



孺悲欲見(jiàn)孔子,孔子辭以疾。將命者出戶(hù),取瑟而歌,使之聞之。



譯文



孺悲要求見(jiàn)孔子,孔子卻以生病了、作為托辭而不見(jiàn)。傳話(huà)的人出門(mén)后,孔子就取出瑟來(lái),一邊彈奏一邊唱,讓孺悲知不想見(jiàn)。



原文



宰我問(wèn):“三年之喪,期已久矣。君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂(lè),樂(lè)必崩。舊谷既沒(méi),新谷既升,鉆燧改火,期可已矣?!弊釉唬骸笆撤虻?,衣夫錦,于你安乎?”曰:“安?!薄芭矂t為之。夫君子之居喪,食旨不甘,聞樂(lè)不樂(lè),居處不安,故不為也。今女安,則為之!”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之懷,夫三年之喪,天下之通喪也。予也有三年之愛(ài)于其父母乎?”



譯文



宰我這樣提問(wèn)說(shuō):“父親母親去世后,子女要守三年孝,三年時(shí)間太長(zhǎng)了。君子若在三年里,一直都不行禮儀,禮儀一定會(huì)毀壞;三年不演奏音樂(lè),音樂(lè)一定會(huì)失傳。陳谷已經(jīng)吃完了,新谷已經(jīng)上場(chǎng)了;鉆燧取火的木頭,一年已經(jīng)輪換了。守孝一年就可以?!笨鬃泳蛯?duì)宰我說(shuō):“守孝才過(guò)了一年,你就吃著稻米飯,并且穿著錦緞衣,你能感覺(jué)心安嗎?”宰我就對(duì)老師說(shuō):“我是感覺(jué)到心安?!笨鬃勇?tīng)了回答說(shuō):“既然你是心安的,你就這樣去做吧!君子在守孝期間,吃美味而不香甜,聽(tīng)音樂(lè)而不快樂(lè),住在家里不安適,不會(huì)像你這樣做?,F(xiàn)在你覺(jué)得心安,你就這樣去做吧!”宰我走出去之后,孔子這樣評(píng)述說(shuō):“宰我真是不仁德。兒子生下三年后,才離父母的懷抱。守孝三年的喪禮,那是天下通行的。宰我沒(méi)從父母那、得到三年的撫愛(ài)?”



原文



子曰:“飽食終日,無(wú)所用心,難矣哉!不有博弈者乎?為之,猶賢乎已?!?/p>



譯文



孔子論述有下言:“整天吃得飽飽的,不肯動(dòng)一點(diǎn)心思,這人很難有作為!不是有下棋的嗎?玩玩棋技也比這、什么都不干強(qiáng)些?!?/p>



原文



子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子義以為上。君子有勇而無(wú)義為亂,小人有勇而無(wú)義為盜?!?/p>



譯文



子路求問(wèn)于老師:“君子崇尚勇敢嗎?”孔子對(duì)此回答說(shuō):“君子首先是會(huì)把、仁義放在第一位;君子若是有勇力,但卻不去講仁義,就會(huì)造反作亂了。小人若是有勇力,并且又不講仁義,就會(huì)成為盜賊了。”



原文



子貢曰:“君子亦有惡乎?”子曰:“有惡。惡稱(chēng)人之惡者,惡居下流而訕上者,惡勇而無(wú)禮者,惡果敢而窒者?!痹唬骸百n也亦有惡乎?”“惡檄以為知者,惡不孫以為勇者,惡訐以為直者?!?/p>



譯文



子貢求問(wèn)于老師:“君子有討厭事嗎?”孔子這樣論述說(shuō):“君子是有討厭事,厭惡那些去宣揚(yáng)、別人壞處的小人;厭惡身居下位者,誹謗在上位的人;厭惡勇敢無(wú)禮人;厭惡剛毅果斷者,但卻不通事理人。”孔子同時(shí)問(wèn)子貢:“端木賜呀你自己,也有討厭的事嗎?”子貢就對(duì)老師說(shuō):“我是厭惡那些個(gè)、抄襲別人的成果,卻自認(rèn)是聰明人;厭惡毫不謙遜者、卻自認(rèn)是勇敢人;厭惡探究并攻擊、別人隱私和短處,卻自認(rèn)是直率人?!?/p>



原文



子曰:“唯女子與小人為難養(yǎng)也,近之則不孫,遠(yuǎn)之則怨?!?/p>



譯文



孔子論述有下言:“只有女子和小人,難于相處也難養(yǎng),親近他們結(jié)果是,他們不知遜讓了;疏遠(yuǎn)他們而生出,他們對(duì)你的怨恨?!?/p>



原文



子曰:“年四十而見(jiàn)惡焉,其終也已。”



譯文



孔子論述有下言:“人到四十的年紀(jì),還在被人所厭惡,他這輩子就完了。”



微子篇第十八



原文



微子去之,箕子為之奴,比干諫而死??鬃釉唬骸耙笥腥恃??!?/p>



譯文



殘暴不仁殷紂王,微子因此離開(kāi)他;箕子因諫遭囚禁,裝瘋被降為奴隸;比干極力相諫阻,而被剖心處死了。孔子對(duì)此這樣說(shuō):“殷朝有三位仁人?!?/p>



原文



柳下惠為士師,三黜。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”



譯文



柳下惠做典獄官,已有三次被免職。有人這樣對(duì)他說(shuō):“你難道就不能夠、離開(kāi)魯國(guó)這地方?”柳下惠是這樣說(shuō):“采用正直的態(tài)度,前去事奉于君王,無(wú)論是到哪里去,能不多次被免嗎?如果采用了邪道,前去事奉于君王,哪又有什么必要、離開(kāi)自己的祖國(guó)?”



原文



齊景公待孔子曰:“若季氏則吾不能,以季、孟之間待之?!痹唬骸拔崂弦樱荒苡靡?。”孔子行。



譯文



齊景公談孔子時(shí),表明態(tài)度這樣說(shuō):“若要按照魯國(guó)君、對(duì)待季氏的禮節(jié),如此對(duì)待于孔子,那么我還做不到;我用季氏以下的、孟氏以上的禮節(jié),那樣對(duì)待于孔子。”齊景公又繼續(xù)說(shuō):“我已年老不能夠、任用孔子治國(guó)了?!笨鬃勇?tīng)到了這話(huà),于是離開(kāi)了齊國(guó)。



原文



齊人歸女樂(lè),季桓子受之,三日不朝??鬃有?。



譯文



齊國(guó)送來(lái)一大批、歌姬舞女給魯國(guó),季桓子他收下了,三天都不問(wèn)政事??鬃泳蜑檫@件事,不滿(mǎn)而離開(kāi)魯國(guó)。



原文



楚狂接輿歌而過(guò)孔子曰:“鳳兮鳳兮!何德之衰?往者不可諫,來(lái)者猶可追。已而已而!今之從政者殆而!”孔子下,欲與之言。趨而辟之,不得與之言。



譯文



一個(gè)來(lái)自楚國(guó)的、狂人接輿唱著歌,從孔子車(chē)前走過(guò),接輿在歌中唱道:“鳳凰啊兮鳳凰兮!為何世上的德行,怎么這樣衰微呀?已經(jīng)流逝過(guò)去的,無(wú)法勸阻和挽回;對(duì)于未來(lái)的前景,或許可以去追求。算了吧兮算了吧!現(xiàn)在那些當(dāng)政人,真是岌岌可危呀!”孔子聽(tīng)了下車(chē)來(lái),想要和他相交談,他卻快步避開(kāi)了,孔子沒(méi)能和他談。



原文



長(zhǎng)沮、桀溺耦而耕。孔子過(guò)之,使子路問(wèn)津焉。長(zhǎng)沮曰:“夫執(zhí)輿者為誰(shuí)?”子路曰:“為孔丘?!痹唬骸笆囚斂浊鹋c?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”問(wèn)于桀溺。桀溺曰:“子為誰(shuí)?”曰:“為仲由。”曰:“是魯孔丘之徒與?”對(duì)曰:“然?!痹唬骸疤咸险咛煜陆允且?,而誰(shuí)以易之?且而與其從辟人之士也,豈若從辟世之士哉?”耰而不輟。子路行以告。夫子憮然曰:“鳥(niǎo)獸不可與同群,吾非斯人之徒與而誰(shuí)與?天下有道,丘不與易也。”



譯文



長(zhǎng)沮和桀溺二人,同在一塊兒耕種??鬃訌呐赃吔?jīng)過(guò),就讓子路去打聽(tīng)、過(guò)河渡口在哪里。長(zhǎng)沮這樣問(wèn)子路:“拉馬韁繩人是誰(shuí)?”子路告訴是孔丘。長(zhǎng)沮聽(tīng)了相問(wèn)說(shuō):“是魯國(guó)的孔丘嗎?”子路明確說(shuō)是的。長(zhǎng)沮這樣回答說(shuō):“那他是應(yīng)該知道、渡口位置在哪里?!弊勇酚秩?wèn)桀溺,桀溺相問(wèn)你是誰(shuí)?子路回答是仲由。桀溺就對(duì)子路說(shuō):“哪么你就是那個(gè)、魯國(guó)孔丘的學(xué)生?”子路回答說(shuō)是的。桀溺這樣評(píng)述說(shuō):“現(xiàn)在不合理壞事,就像滔滔的洪水,混亂到處都一樣,有誰(shuí)能夠改變它?而且你與其跟著、躲避壞人的孔丘,哪還不如來(lái)跟著、躲避亂世的我們!”說(shuō)完繼續(xù)地耕地。子路回來(lái)把情況、如實(shí)報(bào)告了孔子??鬃用H蝗羰дf(shuō):“人與鳥(niǎo)獸不同群。我與世人不同群,我又和誰(shuí)同群呢?天下政治若清明,我就不會(huì)出來(lái)了。如今政治不清明,我才聚集起弟子,一道想要改變它?!?/p>



原文



子路從而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路問(wèn)曰:“子見(jiàn)夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五谷不分,孰為夫子?”植其杖而蕓。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍而食之,見(jiàn)其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隱者也。”使子路反見(jiàn)之。至則行矣。子路曰:“不仕無(wú)義。長(zhǎng)幼之節(jié),不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣?!?/p>



譯文



子路跟隨著孔子、出行周游于各國(guó),一次落到了后面,遇見(jiàn)老者用拐杖、挑著除草的工具。子路就對(duì)老者說(shuō):“你見(jiàn)我的老師嗎?”老人就對(duì)子路說(shuō):“四肢不能夠勞動(dòng),五谷也分不清楚,我知誰(shuí)是你老師?”說(shuō)完老人把手杖、插在地上去除草。子路拱手站一邊。老人由此要子路、到他家里去住宿,殺雞做好黃米飯,親切招待子路吃;并且讓兩個(gè)兒子、出來(lái)和子路相見(jiàn)。次日子路去追趕,趕上老師孔子時(shí),把這件事告訴他??鬃勇?tīng)了就說(shuō)道:“他是一個(gè)隱士呀!”就讓子路回拜他。子路回到了那里,老者卻已經(jīng)走了。子路就此這樣說(shuō):“若是不出來(lái)做官,是不合乎道義的;長(zhǎng)幼之間的禮節(jié),也是不能廢棄的;君臣之間的大義,怎么能夠廢棄呢?要想能潔身自好,卻又放亂君臣間、根本的倫理關(guān)系。君子出來(lái)做官時(shí),只是為了要實(shí)行、君臣之間的大義。我們主張難行通,這是已經(jīng)知道的?!?/p>



原文



逸民:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊與?”謂柳下惠、少連,“降志辱身矣,言中倫,行中慮,其斯而已矣?!敝^虞仲、夷逸,“隱居放言,身中清,廢中權(quán)?!薄拔覄t異于是,無(wú)可無(wú)不可?!?/p>



譯文



隱逸不做官的有:伯夷叔齊及虞仲、夷逸朱張和少連、還有一個(gè)柳下惠??鬃泳痛嗽u(píng)述說(shuō):“志向不愿意降低,身份不愿被辱沒(méi),要算伯夷和叔齊。而柳下惠和少連,降低志向辱身份,但是說(shuō)話(huà)合倫理,行事經(jīng)過(guò)了思考,他們不過(guò)如此吧。再說(shuō)虞仲及夷逸,避世隱居求自善,不說(shuō)世事的言語(yǔ)。隱居合乎于潔身,不言合乎于權(quán)變。我和他們不一樣,沒(méi)有什么是可以,沒(méi)有什么不可以?!?/p>



原文



大師摯適齊,亞飯干適楚,三飯繚適蔡,四飯缺適秦,鼓方叔入于河,播鼗武入于漢,少師陽(yáng)、擊磬襄入于海。



譯文



太師摯到齊國(guó)去,亞飯干到楚國(guó)去,三飯繚到蔡國(guó)去,四飯缺到秦國(guó)去,還有打鼓手方叔、避居黃河的岸邊,小鼓手武到漢中,少師陽(yáng)和擊磬襄,他倆去了海濱地。這些樂(lè)師離散了。



原文



周公謂魯公曰:“君子不施其親,不使大臣怨乎不以。故舊無(wú)大故,則不棄也。無(wú)求備于一人?!?/p>



譯文



周公旦對(duì)他兒子、魯公伯禽這樣說(shuō):“君子不會(huì)去怠慢、屬自己家的親族;不讓大臣去抱怨、沒(méi)有能夠得任用;舊友老臣無(wú)大錯(cuò),就不會(huì)拋棄他們;也不會(huì)對(duì)一個(gè)人、要求其十全十美?!?/p>



原文



周有八士:伯達(dá)、伯適、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季騧。



譯文



周代有八個(gè)賢士:伯達(dá)伯適和仲突,仲忽叔夜和叔夏,以及季隨和季騧。



子張篇第十九



原文



子張?jiān)唬骸笆恳?jiàn)危致命,見(jiàn)得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣?!?/p>



譯文



子張他是這樣說(shuō):“讀書(shū)知理的士人,遇見(jiàn)危難要敢于、獻(xiàn)出自己的生命;可得利益的時(shí)候,要想是否合于義;祭祀時(shí)候要想到,是否嚴(yán)肅恭敬了;居喪時(shí)候要想到,是否精神哀傷了。能像這樣就好了?!?/p>



原文



子張?jiān)唬骸皥?zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?”



譯文



子張他是這樣說(shuō):“固守道德不弘大,信仰道義不忠實(shí),這人有他不算多,沒(méi)有他也不算少?!?/p>



原文



子夏之門(mén)人問(wèn)交于子張。子張?jiān)唬骸白酉脑坪???duì)曰:“子夏曰:'可者與之,其不可者拒之。'”子張?jiān)唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能,我之大賢與,于人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”



譯文



子夏學(xué)生向子張、請(qǐng)教如何交朋友。子張這樣詢(xún)問(wèn)說(shuō):“子夏說(shuō)了些什么?”子夏學(xué)生回答說(shuō):“子夏他對(duì)我們說(shuō):'可交的人就結(jié)交,不可交的拒絕他。'”子張聽(tīng)了這樣說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)的交友法,和子夏說(shuō)不一樣:君子能尊敬賢人,能夠容納普通人,并且能贊美好人,同情能力不夠人。我若是個(gè)大賢人,我對(duì)別人有什么、不能真誠(chéng)容納呢?我若是個(gè)不賢人,人家就會(huì)拒絕我,哪么我還怎么能、想著拒絕別人呢?”



原文



子夏曰:“雖小道,必有可觀者焉,致遠(yuǎn)恐泥,是以君子不為也?!?/p>



譯文



子夏他是這樣說(shuō):“即使是農(nóng)圃醫(yī)卜,這樣一些小技藝,也有可取的地方;但是用它來(lái)達(dá)到、遠(yuǎn)大目標(biāo)就不行。君子不行小技藝。”



原文



子夏曰:“日知其所亡,月無(wú)忘其所能。可謂好學(xué)也已矣。”



譯文



子夏他是這樣說(shuō):“每天都能懂一些、自己不知的東西;每月都能不忘記、自己學(xué)會(huì)的東西。就可說(shuō)是愛(ài)學(xué)習(xí)?!?/p>



原文



子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問(wèn)而近思,仁在其中矣。”



譯文



子夏他是這樣說(shuō):“應(yīng)當(dāng)廣泛地學(xué)習(xí),并且堅(jiān)守其志向;遇到疑問(wèn)的時(shí)候,及時(shí)懇切求教人;能夠多思考一些、切身現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題;仁德就在這里面?!?/p>



原文



子夏曰:“百工居肆以成其事,君子學(xué)以致其道?!?/p>



譯文



子夏他是這樣說(shuō):“各種工匠都只有、通過(guò)作坊的制作,完成各自的產(chǎn)品。君子通過(guò)了學(xué)習(xí),獲得道義和知識(shí)?!?/p>



原文



子夏曰:“小人之過(guò)也必文?!?/p>



譯文



子夏他是這樣說(shuō):“小人一旦有過(guò)失,定會(huì)設(shè)法去掩飾?!?/p>



原文



子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽(tīng)其言也厲?!?/p>



譯文



子夏他是這樣說(shuō):“君子當(dāng)有三種變:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)君子時(shí),他是莊嚴(yán)可畏的;近處看見(jiàn)君子時(shí),他是溫和可親的;當(dāng)你聽(tīng)到他講話(huà),定是準(zhǔn)確可行的?!?/p>



原文



子夏曰:“君子信而后勞其民,未信則以為厲己也;信而后諫,未信則以為謗己也?!?/p>



譯文



子夏他是這樣說(shuō):“君子首先要能夠、取得百姓的信任,然后可使喚他們;未得百姓的信任,百姓則會(huì)認(rèn)為你、是在坑害著他們。君子應(yīng)當(dāng)先做到、取得君主的信任,然后再去規(guī)勸他;不然他會(huì)認(rèn)為你、是在毀謗攻擊他?!?/p>



原文



子夏曰:“大德不逾閑,小德出入可也?!?/p>



譯文



子夏他是這樣說(shuō):“在大節(jié)的問(wèn)題上,不能超越過(guò)界線(xiàn);在小節(jié)的問(wèn)題上,可以有一點(diǎn)出入?!?/p>



原文



子游曰:“子夏之門(mén)人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退可矣,抑末也。本之則無(wú),如之何?”子夏聞之曰:“噫,言游過(guò)矣!君子之道,孰先傳焉,孰后倦焉,譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟圣人乎?”



譯文



子游他是這樣說(shuō):“子夏教授的學(xué)生,干些灑水掃地事,接送應(yīng)酬賓客事,做這些事可以的,不過(guò)是末節(jié)小事;根本東西未學(xué)到,這樣下去怎么行?”子夏聽(tīng)了評(píng)述道:“唉是子游錯(cuò)了啊!君子學(xué)問(wèn)是這樣:那些應(yīng)該先傳授,那些應(yīng)該后教誨,就和草木是一樣,都是分類(lèi)區(qū)別的。君子所遵循的道,怎能任意歪曲呢?做到有始又有終,先從小事末節(jié)教,漸授根本的道理。讓學(xué)生能全學(xué)通,恐怕只有圣人吧!”



原文



子夏曰:“仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。”



譯文



子夏他是這樣說(shuō):“做官以后能夠有、多余時(shí)間和精力,那就應(yīng)當(dāng)去學(xué)習(xí);順利完成了學(xué)業(yè),學(xué)問(wèn)優(yōu)秀有時(shí)間,那就應(yīng)當(dāng)去做官?!?/p>



原文



子游曰:“喪致乎哀而止?!?/p>



譯文



子游他是這樣說(shuō):“當(dāng)在服喪的時(shí)候,能夠充分表達(dá)出、心中悲哀就行了?!?/p>



原文



子游曰:“吾友張也為難能也,然而未仁?!?/p>



譯文



子游他是這樣說(shuō):“我的學(xué)友子張是、品德難能可貴了,但還沒(méi)有做到仁。”



原文



曾子曰:“堂堂乎張也,難與并為仁矣?!?/p>



譯文



曾子他是這樣說(shuō):“子張外表堂堂的,可確很難能與他,一起去實(shí)行仁德。”



原文



曾子曰:“吾聞諸夫子,人未有自致者也,必也親喪乎?!?/p>



譯文



曾子他是這樣說(shuō):“我聽(tīng)老師孔子說(shuō):“人平時(shí)是不輕易、表露自己的感情;倘若表露感情時(shí),那一定是出現(xiàn)在、他的父母去世時(shí)?!?/p>



原文



曾子曰:“吾聞諸夫子,孟莊子之孝也,其他可能也,其不改父之臣與父之政,是難能也?!?/p>



譯文



曾子他是這樣說(shuō):“我聽(tīng)老師孔子說(shuō):孟莊子所行的孝,其他人也能做到。但他能不撤換掉、父親生前的舊臣;并且能夠不改變,父親生前實(shí)行的、政治措施和主張;這些做法則正是,別人難以做到的。”



原文



孟氏使陽(yáng)膚為士師,問(wèn)于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而無(wú)喜?!?/p>



譯文



孟孫氏他任命了、陽(yáng)膚去做典獄官,陽(yáng)膚來(lái)請(qǐng)教老師。曾子就對(duì)陽(yáng)膚說(shuō):“在上位人離正道,民心早就渙散了。如果你能夠?qū)彸觥⒎溉朔缸锏膶?shí)情,應(yīng)當(dāng)憐憫同情他,不應(yīng)沾沾自喜的。”



原文



子貢曰:“紂之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流,天下之惡皆歸焉。”



譯文



子貢他是這樣說(shuō):“殷商紂王的惡行,不像傳說(shuō)的厲害。因?yàn)榫优绿幵?、下流污穢的地方。人若沾上壞東西,人們自然而然地,便把天下的壞事,都?xì)w加到他身上?!?/p>



原文



子貢曰:“君子之過(guò)也,如日月之食焉。過(guò)也,人皆見(jiàn)之;更也,人皆仰之?!?/p>



譯文



子貢他是這樣說(shuō):“君子過(guò)錯(cuò)就好像、日蝕月蝕一樣的。他若犯下了過(guò)錯(cuò),人們都能看得見(jiàn);他改正了錯(cuò)誤后,人們都仰望著他。”



原文



衛(wèi)公孫朝問(wèn)于子貢曰:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”



譯文



衛(wèi)國(guó)大夫公孫朝、他對(duì)子貢求問(wèn)說(shuō):“孔仲尼他的學(xué)問(wèn),是從哪里學(xué)來(lái)的?”子貢告訴公孫朝:“周朝文王和武王,他們的道未失傳,而是流傳在民間。賢能的人能記住、它的那些大方面;一般的人只記住,細(xì)枝末節(jié)小方面。但從他們的身上、能見(jiàn)文王武王道,我們老師無(wú)論是、處在那里都學(xué)習(xí),哪有固定的先生?”



原文



叔孫武叔語(yǔ)大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼?!弊臃安愿孀迂?。子貢曰:“譬之宮墻,賜之墻也及肩,窺見(jiàn)室家之好。夫子之墻數(shù)仞,不得其門(mén)而入,不見(jiàn)宗廟之美,百官之富。得其門(mén)者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”



譯文



叔孫武叔在魯國(guó)、做大夫上朝之時(shí),對(duì)其他的大夫講:“子貢品學(xué)已勝過(guò),他的老師孔子了。”子服景伯聽(tīng)了后,就去告訴了子貢。子貢聽(tīng)了這樣說(shuō):“拿圍墻來(lái)做比喻,我的圍墻齊肩高,人從墻外能看到,室內(nèi)美好的物品。老師圍墻幾丈高,找不到門(mén)走進(jìn)去,就看不到宗廟的,富麗堂皇的建筑,房屋寬大的景色。能找大門(mén)進(jìn)去的,或許只有少數(shù)人。叔孫武叔的見(jiàn)解,不就是很愚俗嗎?”



原文



叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:“無(wú)以為也。仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無(wú)得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見(jiàn)其不知量也?!?/p>



譯文



叔孫武叔謗孔子。子貢對(duì)此評(píng)述說(shuō):“這樣做是沒(méi)用的,無(wú)人能誹謗老師。別人賢德像丘陵,還是可以超越的;老師好比是日月,那是無(wú)法超越的。有人想自絕日月,他的行為對(duì)日月、會(huì)有什么損壞呢?這樣恰恰表明了,他是自不量力的?!?/p>



原文



陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,綏之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?!?/p>



譯文



陳子禽對(duì)子貢說(shuō):“你是太謙恭了吧,難道仲尼比你賢?”子貢對(duì)此回答說(shuō):“君子說(shuō)了一句話(huà),可以表明他聰明;說(shuō)一句話(huà)也可以、表明他是不聰明。所以君子說(shuō)話(huà)時(shí),是不能不謹(jǐn)慎的。老師的高不可攀,正像天是不能夠、依靠梯子去攀登。我們老師能掌握、治理國(guó)家的大權(quán),就像人們所說(shuō)的,他讓百姓站住腳,百姓就會(huì)立安穩(wěn);引領(lǐng)百姓到那里,百姓就會(huì)跟著走;如果安撫了百姓,外鄉(xiāng)人都來(lái)歸順;如果動(dòng)員了百姓,百姓齊心來(lái)響應(yīng)。他老先生活著時(shí),大家都很尊敬他,死了大家都哀痛。我們?cè)跄苴s上他?”



堯曰篇第二十



原文



堯曰:“咨!爾舜!天之歷數(shù)在爾躬,允執(zhí)其中。四海困窮,天祿永終?!彼匆嘁悦?。曰:“予小子履敢用玄牡,敢昭告于皇皇后帝:有罪不敢赦。帝臣不蔽,簡(jiǎn)在帝心。朕躬有罪,無(wú)以萬(wàn)方;萬(wàn)方有罪,罪在朕躬?!敝苡写筚l,善人是富?!半m有周親,不如仁人。百姓有過(guò),在予一人。”謹(jǐn)權(quán)量,審法度,修廢官,四方之政行焉。興滅國(guó),繼絕世,舉逸民,天下之民歸心焉。所重:民食、喪、祭。寬則得眾,信則民任焉。敏則有功,公則說(shuō)。



譯文



堯禪位給舜時(shí)說(shuō):“唉舜你當(dāng)聽(tīng)好了,上天將帝王大任、降臨到了你身上,你要忠實(shí)地遵守、那些正確的法則。若天下的老百姓,陷入窮苦的境地,上天賜你的祿位,也就永遠(yuǎn)終結(jié)了。”舜禪位給禹時(shí)候,用這番話(huà)告誡禹。商湯這樣稟告說(shuō):“小子履我謹(jǐn)用這、黑色公牛作祭品,明明白白地告訴、偉大光輝的天帝;對(duì)于那些有罪人,我不敢擅自赦免;對(duì)于天帝的臣仆,我不敢虛假隱瞞。您的心里早清楚,一切由你來(lái)決斷。若是我本人有罪,不要連累天下人;若是百姓有罪了,請(qǐng)歸罪在我身上?!敝芪渫醯锰旌褓n,善人于是多起來(lái)。周武王他這樣說(shuō):“雖有至親很多了,但是不如有仁人。百姓即使有過(guò)錯(cuò),責(zé)任都在我一人?!笨鬃舆@樣論述說(shuō):嚴(yán)格檢驗(yàn)度量衡,審定禮樂(lè)的制度,恢復(fù)廢棄的官府,天下政令可通行。復(fù)興滅亡的國(guó)家,承續(xù)斷絕的家族,提拔遺落的人才。百姓看到這樣做,就會(huì)心悅誠(chéng)服了。所重視的三件事:百姓吃飯的問(wèn)題、以及喪葬和祭祀。胸懷寬厚就能夠、得到百姓的擁護(hù),誠(chéng)信能得民信任,勤敏辦事能成功,秉公能使人高興。



原文



子張問(wèn)于孔子曰:“何如斯可以從政矣?”子曰:“尊五美,屏四惡,斯可以從政矣?!弊訌?jiān)唬骸昂沃^五美?”子曰:“君子惠而不費(fèi),勞而不怨,欲而不貪,泰而不驕,威而不猛?!弊訌?jiān)唬骸昂沃^惠而不費(fèi)?”子曰:“因民之所利而利之,斯不亦惠而不費(fèi)乎?擇可勞而勞之,又誰(shuí)怨?欲仁而得仁,又焉貪?君子無(wú)眾寡,無(wú)大小,無(wú)敢慢,斯不亦泰而不驕乎?君子正其衣冠,尊其瞻視,儼然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎?”子張?jiān)唬骸昂沃^四惡?”子曰:“不教而殺謂之虐;不戒視成謂之暴;慢令致期謂之賊;猶之與人也,出納之吝謂之有司。”



譯文



子張求問(wèn)于老師:“怎樣去做才可以、當(dāng)官治理政事呢?”孔子就對(duì)子張說(shuō):“尊崇五種好美德,屏除四種壞惡政,就可治理政事了。”子張繼續(xù)求問(wèn)說(shuō):“是哪五種美德呢?”孔子對(duì)此回答說(shuō):“君子應(yīng)當(dāng)施恩惠,而又不會(huì)行浪費(fèi);君子役使百姓時(shí),不會(huì)引起人怨恨;君子心有所欲時(shí),但卻不會(huì)是貪婪;君子追求舒泰時(shí),不會(huì)驕傲傷害人;君子莊重威嚴(yán)時(shí),但卻不會(huì)是兇猛?!弊訌埨^續(xù)求問(wèn)說(shuō):“什么叫廣施恩惠,但卻不會(huì)浪費(fèi)呢?以及其他四美德?”孔子就此闡述說(shuō):“順應(yīng)百姓需求的、能夠得利的事物,引導(dǎo)他們?nèi)サ玫?;這不就是對(duì)百姓,施加恩惠且做到、不會(huì)有所浪費(fèi)嗎。選擇適當(dāng)?shù)臅r(shí)間,讓老百姓去勞作,又有誰(shuí)會(huì)怨恨呢。自己一心想仁德,并且得到了仁德,哪還會(huì)有貪婪呢。君子追求泰然時(shí),無(wú)論遇人多或少,無(wú)論勢(shì)力大或小,君子都不行怠慢,這樣去做不就是、泰然而不驕傲嗎。君子衣冠端正了,目不斜視且嚴(yán)肅,令人望而生畏懼,這樣一來(lái)威嚴(yán)了,但是卻并不兇猛?!弊訌埨^續(xù)求問(wèn)說(shuō):“四種惡政是什么?”孔子就此回答說(shuō):“對(duì)未經(jīng)過(guò)教育人,犯罪殺死叫暴虐;對(duì)不事先告誡者,坐視成惡叫殘暴;開(kāi)始不加以督促,突然要限期完成,這種做法叫賊害;同樣是給人賞賜,但是出手卻吝嗇,這叫有失身份了?!?/p>



原文



孔子曰:“不知命,無(wú)以為君子也;不知禮,無(wú)以立也;不知言,無(wú)以知人也?!?/p>



譯文



孔子論述有下言:“如果不懂得天命,就不可能做君子;如果不懂得禮儀,那就難立身處世;不懂辨析人言論,就難真正了解人?!?/p>

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容