Step1: “把”構(gòu)文
1.「“把”構(gòu)文」の意味
“把”構(gòu)文が表す意味には次のようなものがあります。
(1)“把”の目的語(yǔ)に対して処置を加えたり,何らかの結(jié)果を生じさせたりする。
我把那個(gè)書(shū)架搬出去了。(私はあの書(shū)棚を運(yùn)び出した。)
(2)“把”の目的語(yǔ)が表す場(chǎng)所で動(dòng)作を行なう。
我把圖書(shū)館都找遍了。(図書(shū)館をくまなく探した。)
(3)“把”の目的語(yǔ)に望ましくない事態(tài)が発生する。
偏偏把老婆病了。(あいにく妻が病気になった。)
しかしあくまでも上記のうち(1)が基本で,使用頻度も最も高いので,“把”構(gòu)文の意味は「目的語(yǔ)に対して処置を加えたり,何らかの結(jié)果を生じさせたりする」と覚えればよいでしょう。
2.“把”構(gòu)文の述語(yǔ)動(dòng)詞部分
“把”構(gòu)文では述語(yǔ)動(dòng)詞ははだかの動(dòng)詞では文が成り立たず,主に次のような様々な他の成分を付加し,複雑な形にする必要があります。
(1)結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)
我把新買(mǎi)的電腦弄壞了。
(私は買(mǎi)ったばかりのパソコンを壊してしまった。)
(2)方向補(bǔ)語(yǔ)
他把桌子上的東西收起來(lái)了。(彼は機(jī)の上の物を片付けた。)
(3)様態(tài)補(bǔ)語(yǔ)
他把衣服洗得很干凈。(彼は服をきれいに洗った。)
(4)動(dòng)量詞
請(qǐng)把房間打掃一下。(部屋を少し掃除してください)
(5)目的語(yǔ)
我把這個(gè)消息告訴了老王。(私はこの知らせを王さんに伝えた)
(6)動(dòng)詞の重ね型
請(qǐng)把那本書(shū)的內(nèi)容給大家介紹介紹。
(その本の內(nèi)容をみなに紹介してみてください。)
(7)“了”“ 著”
我把電影票丟了。(私は映畫(huà)のチケットをなくした。)
你把這本書(shū)拿著!(この本を持っていてください。)
(8)“在~”“成~”“給~”など
他把地圖掛在墻上了。(彼は地図を壁に掛けた。)
請(qǐng)你把這個(gè)句子翻譯成英文。(この文を英語(yǔ)に訳してください。)
請(qǐng)把這本小說(shuō)還給小王。(この小説を王さんに返してください。)
3.“把”の目的語(yǔ)の意味
“把”の後ろの名詞は意味上特定のものでなければなりません。例えば
外面下雨,你把我的傘帶上吧。(外は雨だから,私の傘を持って行きなさいよ。)
を “*外面下雨,你把一把傘帶上吧?!堡趣涎预à蓼护?。また
他把門(mén)關(guān)上了。(彼はドアを閉めた。)
の“門(mén)”ははだかの名詞ですが,文脈で特定できるものです。
4.否定などの語(yǔ)順
助動(dòng)詞や否定副詞“不”“沒(méi)”などは普通“把”の前に置きます。
他沒(méi)把照相機(jī)帶來(lái)。(彼はカメラを持って來(lái)なかった。)
你不應(yīng)該把這么重要的事忘了。
(あなたはこんなに重要なことを忘れるべきではない。)