
文/溫佛佳
本文是我在教學(xué)和學(xué)習(xí)過程中,不斷摸索出來的英語詞匯學(xué)習(xí)方面的感悟與方法。
文章的核心,不是要去談?wù)搯卧~的記憶方法,而是深入本質(zhì)去分析并探討“為什么我們背了那么多單詞,可真正會(huì)使用的,卻寥寥無幾”這一大難題。
若你能認(rèn)真讀完并用心體會(huì),相信一定可以撥開單詞學(xué)習(xí)的迷霧。如能對(duì)你有所補(bǔ)益,則是我寫這篇分享的最大慰安。
01/ 簡(jiǎn)單測(cè)試
言歸正傳,先來看幾個(gè)句子的翻譯。這些句子,是我在兼職教高中生學(xué)習(xí)英語詞匯時(shí),經(jīng)常使用的例子。
1、我的媽媽開了一家小餐館。
2、別老想著操縱我的生活。
3、這所大學(xué)為外國學(xué)生開設(shè)暑期課程。
4、我的工資養(yǎng)不起一輛車。
5、洗衣服時(shí),這件粉色毛衣掉色了。
6、跨國走私槍支很猖獗。
......
有好些成績(jī)較好的學(xué)生,在翻譯這些句子的時(shí)候,都深感吃力??傻任夜剂舜鸢福麄儾虐l(fā)現(xiàn),原來所有單詞竟然都學(xué)過,還so simple!
你覺得呢?
好了,答案公布如下:
1、My mother runs a small restaurant.
2、Stop trying to run my life !
3、This college runs summer courses for foreign students.
4、I can not afford to run a car on my salary.
5、The color of this pink sweater run when I washed it .
6、Running guns is very rampant across the national boundaries.
.....
See? Easy?
“怎么可能動(dòng)詞都用‘run’,老師?”
Unbelievable?
但等我將朗文英漢雙解詞典放在他們面前,他們就不再爭(zhēng)辯了。
“run”這個(gè)詞,應(yīng)該幼兒園時(shí)就學(xué)過了的,可此刻正在閱讀本文的你,是否真地學(xué)過或真正掌握了它呢?
答案,顯然是否定的。
很多學(xué)生在翻譯第一句“開了一家餐館”時(shí),用了動(dòng)詞“open”,但深究下去,顯然這里“開”決然不是打開的開,而是經(jīng)營管理之意呢。
為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的現(xiàn)象?我們的英語單詞學(xué)習(xí)究竟出了什么問題?

02/ 學(xué)單詞的最大誤區(qū)
上面這個(gè)“V”字圖形,是我在學(xué)習(xí)口譯時(shí),老師曾經(jīng)向我們展示過的。
意指在做漢英翻譯的時(shí)候,最困難的部分就在于,撥開浩瀚無邊的漢語詞海,找到真正貼切的英語對(duì)譯詞。
V形敞開的部分代表漢語,頂尖代表英語對(duì)譯詞。
這幅圖給了我很大的啟發(fā),尤其在英語單詞學(xué)習(xí)方面。
眾所周知,漢語博大精深,內(nèi)涵十分豐富,其真正的涵義需要我們認(rèn)真去體會(huì),就像一個(gè)“開”字,開門時(shí)用open,開店時(shí)是run,開會(huì)時(shí)又用hold了。
可是,大多數(shù)人日常學(xué)習(xí)單詞時(shí),卻沒有真正沉入進(jìn)去,將英語單詞的含義吃透。只是簡(jiǎn)單將英語單詞和漢語意思對(duì)應(yīng)起來,進(jìn)行機(jī)械記憶。
從小到大,我們見過無數(shù)單詞表,買過不少單詞書,但很多都是按照這樣的體例:
Run:跑步;
Take:帶走;
Light:輕的,淺的;
Heavy:重的
......
相應(yīng)的,從學(xué)生時(shí)代起,我們背單詞也是按照這樣的方式背的:
對(duì)著單詞表,讀一遍英文,讀一遍中文意思,在草稿紙上寫一遍英語單詞。
這是比較理想的狀態(tài),很多人甚至既不動(dòng)口也不動(dòng)手,只是看著英語單詞,在心里默默記憶它的形狀,再默默記憶它的中文含義。
可,發(fā)現(xiàn)了沒有?漢語實(shí)在是太豐富了,單詞表不可能將一個(gè)單詞的所有對(duì)譯漢語解釋都列出來,它所給出來的解釋,只是冰山之一角而已,那些藏在大海里的部分,需要我們自己動(dòng)手去探索,去分析,去理解,去記憶。
以“RUN”為例,只要你去查英漢詞典,就會(huì)發(fā)現(xiàn)它的含義不少于30項(xiàng),而如果只是按照單詞表上給出的解釋進(jìn)行記憶,那么,這個(gè)我們看似學(xué)了十幾年的單詞,其實(shí)根本就沒學(xué)過。
捫心自問,所背過的單詞,有多少如“run”一般,我們只是通過單詞表機(jī)械記憶,所掌握的,不過是它們的皮毛呢?
所以,我是特別反對(duì)死背單詞表或單詞書的,因?yàn)檫@樣學(xué)習(xí)單詞,實(shí)在是費(fèi)力不討好的事兒。
可遺憾的是,這卻是絕大多數(shù)人學(xué)習(xí)英語單詞的主要方式。
當(dāng)然,也是最大誤區(qū)。

03/ 有效的單詞學(xué)習(xí)方法
那么問題來了,究竟怎樣才能取得較好的學(xué)習(xí)效果呢?
學(xué)習(xí)語言的旨?xì)w是為了交流。
交流,要么靠“說出來”,要么靠“寫出來”。所以,檢驗(yàn)英語單詞學(xué)習(xí)效果的試金石,就是“會(huì)用它說話或?qū)懺挕薄?/b>
在《我自己如何學(xué)英文》一文里,我談及過“積極詞匯”(口語詞匯/活的詞匯)和“消極詞匯”(閱讀詞匯/死的詞匯)的區(qū)別。
學(xué)習(xí)英語單詞的目標(biāo),應(yīng)該是反復(fù)從形、音、意三方面對(duì)單詞進(jìn)行刺激,直到它變?yōu)榭蔀槲覀兯玫摹胺e極詞匯”。
在這里,不再贅述。大家抽空可以將這篇文章再翻出來閱讀。
今天,我想再從兩個(gè)方面來分享一點(diǎn)有效學(xué)習(xí)單詞的方法。
第一,讀字典的方法;
第二,按詞性分門別類。
讀字典
在上文中談到,我是特別不贊成機(jī)械記憶單詞表或背誦單詞書的。
每一位想要真正學(xué)好英語單詞的朋友,手頭都應(yīng)該至少有一本英漢雙解詞典(用英語解釋英語),牛津和朗文的,都很好。這兩個(gè)出版社的,我手頭都有。

為什么呢?
因?yàn)槟承┯⒄Z單詞(尤其是形容詞和動(dòng)詞)的真正含義,很多時(shí)候,其實(shí)很難找到一個(gè)貼切的漢語對(duì)譯詞,單詞表上給出的解釋,只是其大致的含義。
要想真正弄懂一個(gè)單詞的含義和用法,必須通過英文來解釋英文,這樣其內(nèi)涵外延才能真正說明白。
還以“RUN”為例,除了本文開頭列出的含義,其實(shí)它還有很多別的意思。
其中之一就是“刊登”,牛津高階雙解字典里的解釋是這樣的,“to print and publish an item or a story”,譯成中文是“刊登、發(fā)表文章或故事”。
這樣一來,它的內(nèi)涵與用法就很清晰了。
而這是機(jī)械背單詞書絕對(duì)學(xué)不到的。
2015年暑假我曾去山東兼職教英語40天,那一年,山東高考英語卷的作文題里就需寫到“刊登一篇文章”,很多同學(xué)絞盡腦汁,愣是不知道“刊登”用英語怎么說。
閱讀英漢雙解詞典,除了有助于透徹理解單詞的內(nèi)涵外延外,還可以提高我們的閱讀能力和翻譯能力。
試看,在牛津高階英漢雙解詞典里,談到“run”的一個(gè)用法.
首先,字典里有一段英文解釋“in spoken english ,run can be used with and plus another verb, instead of with to and the infinitive, especially to tell somebody to hurry an do something” ;
接著,是中文解釋——在口語中,run可以和and 加另一個(gè)動(dòng)詞連用,而不和to 加動(dòng)詞不定式連用,尤其用于叫某人趕快去做某事;
最后,給出了一個(gè)例子,Run and get your sweater,kids。
你在讀字典的過程中,實(shí)際上同時(shí)鍛煉了閱讀和翻譯能力,一箭雙雕呢!
特別提醒一下,讀字典是要精讀,從頭到尾,一個(gè)字一個(gè)字地讀,從英文解釋到中文解釋再到例句,都不放過,而不是走馬觀花。
此外,讀字典,也不是要求你背字典,當(dāng)然,如果你的時(shí)間與精力都富足,對(duì)于重點(diǎn)單詞,也不反對(duì)你背下來。大學(xué)時(shí)代,一位師兄就真是這么干的,把牛津高階從頭到尾熟背了下來!
通常,對(duì)于一個(gè)詞的學(xué)習(xí),從頭到尾閱讀2遍到3遍,就可以了。
分門別類進(jìn)行學(xué)習(xí)
是不是所有的單詞,都需要去讀字典進(jìn)行學(xué)習(xí)呢?
回答是否定的。
英語單詞按照詞性,可以分為動(dòng)詞、形容詞、名詞、介詞、代詞、冠詞、副詞等等。
需要我們查字典詳細(xì)學(xué)習(xí)的,只是其中的重點(diǎn)動(dòng)詞和形容詞。
英語是以動(dòng)詞為主導(dǎo)的語言,我們常說,英語考試中,“得閱讀者,得天下”,我則常給學(xué)生講,單詞學(xué)習(xí)中,“得動(dòng)詞者,得詞匯”。
動(dòng)詞學(xué)習(xí)的重要性,從本文中所舉例的run已經(jīng)可見一斑。
英語中,很多動(dòng)詞和、形容詞,一詞多義,意蘊(yùn)豐富,引申義可達(dá)幾十個(gè),要想透徹理解它們的含義,找準(zhǔn)精確的漢語對(duì)譯詞,真是必須花功夫讀字典。
下圖是我從拍下的形容詞“heavy”和“strong”的用法舉例。

在沒看圖之前,你是否能夠告訴我,“嚴(yán)父”和“濃烈的香水”用英文怎樣說呢?
當(dāng)然翻譯有很多種,書中給出的答案是,“a heavy father”,? “strong perfume”。
恐怕很多同學(xué),只知道heavy翻為“重的”, “strong”翻為“強(qiáng)壯的”吧。
所以,是時(shí)候停止機(jī)械背誦單詞了。
具體到動(dòng)詞,尤其對(duì)于常用的高頻動(dòng)詞,如run\put\take\bring\catch\break等,應(yīng)從3方面進(jìn)行學(xué)習(xí):基本含義、動(dòng)詞短語、習(xí)慣用語。
牛津高階英漢雙解詞典和朗文英漢雙解詞典,都是按照這一體例進(jìn)行編排的,很方便大家學(xué)習(xí)。
而形容詞的話,關(guān)鍵掌握其豐富變化的各種義項(xiàng)。
如果在學(xué)習(xí)動(dòng)詞和形容詞時(shí),采用讀字典的方法,你一定會(huì)有“山窮水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村”的感受,真是蠻好玩。
對(duì)于名詞、介詞、副詞等的學(xué)習(xí),沒時(shí)間,可以簡(jiǎn)單按照單詞表去學(xué)習(xí),就夠了。因?yàn)椋鼈兊暮x相對(duì)單一。
詞匯學(xué)習(xí),暫時(shí)寫到這里。
本文是我自己學(xué)習(xí)教學(xué)的切身經(jīng)驗(yàn),寫出來,盼能對(duì)大家有所啟發(fā)。
最后,想再次將我特喜歡的一句詩,分享給大家,“竹密何妨流水過,天高豈礙白云飛”。
謹(jǐn)以此文,與君共勉,共同進(jìn)步,加油!