原文最初于2018年3月31日發(fā)表在sport.ru:?My Shoma Uno: The Epilogue?之后于2019年4月27日搬運(yùn)至作者個(gè)人博客‘Everything comes back to you’: Shoma Uno’s ‘This town’
作者:Mikhail Lopatin? ?翻譯:@白鯨號(hào)
【譯注】Mikhail Lopatin于2011年獲得莫斯科柴可夫斯基音樂(lè)學(xué)院音樂(lè)學(xué)博士學(xué)位并任教,之后于哈佛大學(xué)意大利文藝復(fù)興中心及牛津大學(xué)圣休學(xué)院從事訪問(wèn)學(xué)者工作,熱愛(ài)花樣滑冰特別是宇野昌磨選手。本文獲得作者同意翻譯并發(fā)布,嚴(yán)禁非聲明原創(chuàng)轉(zhuǎn)載。
為什么是This Town?
Shoma曾經(jīng)提到過(guò)他的終極目標(biāo)是打動(dòng)人心而不是挑戰(zhàn)紀(jì)錄,而他也在職業(yè)生涯中正朝著這個(gè)目標(biāo)穩(wěn)步邁進(jìn),他的樂(lè)感、表現(xiàn)力、滑行技巧、手臂手肘的柔軟度、手部的姿態(tài)和身體的動(dòng)作——所有的這些都通過(guò)他精美和富有深意的節(jié)目給人留下了難以磨滅的印象。而這些節(jié)目中,Shoma最近兩個(gè)賽季的表演滑節(jié)目尤為突出,節(jié)目本身的溫柔特質(zhì)和強(qiáng)烈情感需要他通過(guò)自己的聲音去傳達(dá)給觀眾,從而也成為了他自我表達(dá)和忠于自己的方式。當(dāng)然,這并不是說(shuō)他的比賽節(jié)目就不那么“Shoma風(fēng)格”,我認(rèn)為比賽節(jié)目需要在具體的技術(shù)要求和自我的藝術(shù)表達(dá)之間保持更嚴(yán)格的平衡(有人會(huì)說(shuō)是一種妥協(xié)),所以很少有空間去表達(dá)我們?cè)诒硌莼心芸吹降哪欠N熱烈的情感。為了拿到高分以及更高的排名,比賽節(jié)目要求高難度的跳躍(在后半段更好【譯注】可以拿到10%的加分)、四級(jí)評(píng)分的旋轉(zhuǎn)和步法銜接等。相比之下,選手可以在表演滑中盡情發(fā)揮,按照自己的意愿去選擇跳躍、旋轉(zhuǎn)、周數(shù)和姿態(tài)(在契合音樂(lè)的情況下),全身心地投入到所選的音樂(lè)中去。這就是Shoma的表演滑節(jié)目非常特別又令人難忘的原因,完全是他自身個(gè)性的表達(dá)。
Shoma的很多節(jié)目我都印象深刻,但其中一個(gè)我相信會(huì)永遠(yuǎn)銘記:就是由David Wilson編舞的This Town,Shoma在2017世錦賽、2017世團(tuán)賽、2018大獎(jiǎng)賽加拿大站以及2018四大洲錦標(biāo)賽中都有過(guò)表演。接下來(lái)我會(huì)分析一下這個(gè)節(jié)目的編舞及音樂(lè),以及二者如何融合成為一個(gè)獨(dú)特的“Shoma風(fēng)格”。也想通過(guò)這個(gè)分析,分享我對(duì)Shoma Uno作為一個(gè)花樣滑冰運(yùn)動(dòng)員以及他的滑行所表現(xiàn)價(jià)值的理解。這正是那個(gè)觸動(dòng)我內(nèi)心的Shoma Uno,我眼中的Shoma Uno。
首先是歌詞
Niall Horan的歌詞基本上決定了整個(gè)節(jié)目的風(fēng)格、形式以及肢體語(yǔ)言。這首情歌巧妙地運(yùn)用了弦外之音、微妙差別、“影子”、沒(méi)有完全表達(dá)的感覺(jué)、未能出口的話語(yǔ)、幾近消散但“仍然在空氣中殘存”的味道等各種元素;換句話說(shuō),就是即將消失但還依稀可見(jiàn)的一切。它是對(duì)昔日戀情的告別,但同時(shí)希望和悔恨在主人公心中仍然擁有一席之地。
David Wilson的編舞也正是通過(guò)有著微妙差別的身體動(dòng)作、手臂和手部的姿勢(shì)體現(xiàn)了上述特點(diǎn)。這也是這套節(jié)目回避了運(yùn)用強(qiáng)烈而直接的面部表情表達(dá)情感的原因:整個(gè)表演中Shoma的臉?lè)浅F届o,仿佛深深地沉浸于內(nèi)心的思考。Shoma標(biāo)志性的柔軟溫和的動(dòng)作和姿態(tài)清晰地表現(xiàn)了這首歌的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容,相似的還有他另一個(gè)經(jīng)典節(jié)目“Ladies in Lavender”【譯注】短節(jié)目曲目Fantasy for Violin and Orchestra選自電影《Ladies in Lavender》。

這可能也是他在這個(gè)節(jié)目中選擇相對(duì)“簡(jiǎn)單”跳躍的原因:沒(méi)有四周跳、沒(méi)有3A(阿克塞爾三周跳)——只有3Lo(后外結(jié)環(huán)三周跳)、3S(后內(nèi)結(jié)環(huán)三周跳)和 2A(阿克塞爾兩周跳)。跳躍本身?yè)碛徐`活多樣的表現(xiàn)力,一般說(shuō)來(lái)跳躍幅度越大,表現(xiàn)力也自然越強(qiáng)。用一個(gè)4T(后外點(diǎn)冰四周跳)去表達(dá)一個(gè)強(qiáng)烈的情緒高潮可以說(shuō)是恰如其分,但在一個(gè)相對(duì)更“安靜”更微妙的節(jié)目里就會(huì)顯得用力過(guò)猛。在This Town里,編舞正是利用跳躍去表達(dá)節(jié)目相對(duì)“溫柔”的一面。跳躍并沒(méi)有凸顯或者強(qiáng)調(diào)特指的歌詞或者樂(lè)句,而是跟其他編舞的元素巧妙地交織在一起,或者說(shuō)跳躍的表現(xiàn)力在這里被“弱化”了。這并不是說(shuō)跳躍在這個(gè)節(jié)目里沒(méi)有扮演任何角色,而只不過(guò)是這個(gè)角色跟我們通常在比賽節(jié)目里看到的有所不同。
結(jié)構(gòu)
想要充分理解Shoma在這個(gè)節(jié)目里的表演,必須要結(jié)合整首歌曲和歌詞,因?yàn)镈avid Wilson的編舞與這首歌的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容契合得非常緊密。從結(jié)構(gòu)上說(shuō),This Town的主要段落是通過(guò)重復(fù)出現(xiàn)的編舞元素以及在相似的歌曲段落呈現(xiàn)相似的姿勢(shì)這兩種方式表現(xiàn)出來(lái)的。跳躍在這方面發(fā)揮了很重要的作用,至少其中的兩個(gè):3Lo和2A分別出現(xiàn)在他們各自所在的音樂(lè)段落末尾。
3Lo在第一段主歌末尾(“so far from the stars”)
2A在副歌末尾(“everything comes back to you”)
另外一個(gè)跳躍3S也相似地出現(xiàn)在一個(gè)樂(lè)句的末尾(雖然不是段落末尾)
這些跳躍起到 “結(jié)構(gòu)節(jié)點(diǎn)”的作用,將這首歌的段落和樂(lè)句分割開(kāi)來(lái)。
不單單是跳躍動(dòng)作還有很多特別的編舞動(dòng)作也在一些關(guān)鍵的結(jié)構(gòu)節(jié)點(diǎn)重復(fù)出現(xiàn)。比如剛剛舉例的副歌最后一句 “everything comes back to you”(這句歌詞字面上就具有重復(fù)和回歸的含義),相似的動(dòng)作重復(fù)出現(xiàn)三次,最后一個(gè)還用手指著看不見(jiàn)的“你”:主人公失去的戀人來(lái)進(jìn)行強(qiáng)化。
這個(gè)例子符合形式和語(yǔ)義上的雙重標(biāo)準(zhǔn):重復(fù)出現(xiàn)的手勢(shì)表明了整首歌的段落結(jié)構(gòu),呼應(yīng)了重復(fù)出現(xiàn)的主歌最后一句歌詞,同時(shí)傳達(dá)了這句歌詞本身的哀傷:所有的一切都會(huì)讓我想到“你”。
我們把這首歌的一些細(xì)節(jié)部分放大來(lái)看,就會(huì)發(fā)現(xiàn)David Wilson是按照整首歌的結(jié)構(gòu)進(jìn)行編舞的,主歌、歌詞甚至個(gè)別詞語(yǔ)都有對(duì)應(yīng)的關(guān)系。舉例來(lái)說(shuō),第一段主歌的前半部分有三句歌詞:
"Waking up to kiss you and nobody's there. //
The smell of your perfume still stuck in the air, //
It's hard".
請(qǐng)注意這段編舞中每一句歌詞的末尾位置都編入了相應(yīng)的手勢(shì)或者身體動(dòng)作:
第一句:伸展的雙手和傾斜的軀干

第二句:手部動(dòng)作

第三句:頭部低垂動(dòng)作

同樣地,歌手唱出每句歌詞之后都會(huì)有一個(gè)短暫的停頓【譯注】氣口,Shoma所有的動(dòng)作都指向這些停頓,在停止動(dòng)作的瞬間將節(jié)目編排的進(jìn)度定格。
內(nèi)容
我們來(lái)仔細(xì)研究一下這些姿態(tài)和手勢(shì)。除了剛才談到的三句以外,第一段主歌還有其他三句歌詞(或者說(shuō)是四句,如果最后一句算作被分成了兩小部分就像表演中體現(xiàn)的一樣),所以一共是七個(gè)音樂(lè)和舞蹈同步的結(jié)束動(dòng)作。我認(rèn)為大部分這些動(dòng)作都跟歌詞的主旨直接相關(guān)。
第一段主歌【譯注】本文第一個(gè)視頻從開(kāi)始至第55秒左右為止
拿第一段主歌的后半部分來(lái)說(shuō),兩個(gè)半句 “so far” 和 “from the stars”,中間有一個(gè)明顯的停頓,由兩個(gè)手臂動(dòng)作分別表現(xiàn)出來(lái):
第一個(gè):手臂向前伸出稍微向上,就像圍繞他自己畫(huà)了一個(gè)圓圈 (“so far”)

第二個(gè):手臂向上移動(dòng) (“from the stars”)

第一個(gè)結(jié)束動(dòng)作(“waking up to kiss you and nobody’s there”)表現(xiàn)了“看不見(jiàn)”的主題:伸展開(kāi)的手臂(“waking up to kiss you”)特別是Shoma此刻的眼神(罕見(jiàn)地表現(xiàn)出明顯的情緒變化【譯注】原文的字面意思是罕見(jiàn)的并非面無(wú)表情的一刻)讓這個(gè)舞姿充滿了深意。

第二句(“the smell of your perfume still stuck in the air”),雙手快速向前伸展的動(dòng)作仿佛在表現(xiàn)戀人的香水味在迅速地消散。

當(dāng)然剛才提到的歌詞內(nèi)容和編舞之間的關(guān)聯(lián)比較明顯,也有一些比較隱晦,但這個(gè)節(jié)目的編舞大量地參考了歌詞而且試圖盡量接近歌詞的含義,這些可以從一些僅僅伴隨對(duì)應(yīng)的歌詞而重復(fù)出現(xiàn)的重要?jiǎng)幼魃系玫阶C實(shí)。我們已經(jīng)談過(guò)了其中一個(gè):伴隨“everything comes back to you”出現(xiàn)的手部動(dòng)作,還有的就是分別跟 “over and over” 和 “butterflies”同時(shí)出現(xiàn)的另外兩個(gè)動(dòng)作。
對(duì)應(yīng)”butterflies”的飛舞的手臂動(dòng)作毫無(wú)疑問(wèn)地彰顯了David Wilson的編舞意圖。這句歌詞出現(xiàn)了兩次,都在整首歌后半的副歌部分,兩次的編舞動(dòng)作也都完全一致(注意前面一句歌詞 “you still make me nervous when you walk in the room” 中的手臂動(dòng)作)。
代表“over and over”的動(dòng)作比較多變,但總體來(lái)主要的表現(xiàn)形式都是轉(zhuǎn)體,用以象征歌詞的含義(“每時(shí)每刻”以及“一次又一次”)。
編舞中這些重復(fù)的動(dòng)作再次證明了整個(gè)編舞與歌詞高度對(duì)應(yīng)的關(guān)系。
綜上,編舞的目的就是要讓Shoma的動(dòng)作與這首歌的歌詞形成緊密的關(guān)聯(lián),通過(guò)滑行和動(dòng)作對(duì)歌詞進(jìn)行一種“現(xiàn)實(shí)的”甚至是“自然的”描述。這些關(guān)聯(lián)有的純粹是形式上的,有的是語(yǔ)義上的,有的是非常自然的(再次參考“butterflies”),而有的更加具有象征性,這些交替出現(xiàn)的動(dòng)作和姿勢(shì)卻并沒(méi)有讓人覺(jué)得枯燥,也不會(huì)讓人覺(jué)得有過(guò)度解讀之嫌。我們看到的只有編舞師對(duì)于這首歌結(jié)構(gòu)和內(nèi)容的尊重,希望通過(guò)兩種方式再現(xiàn)這首歌曲:第一是通過(guò)節(jié)目中凸顯歌詞主題的身體語(yǔ)言,David Wilson顯然認(rèn)為這非常重要(可能Shoma也這么認(rèn)為?);第二是通過(guò)巧妙地運(yùn)用多種弦外之音和文字的“灰度”,也同時(shí)強(qiáng)調(diào)了這首歌的結(jié)構(gòu),循環(huán)交替的主歌、導(dǎo)歌以及副歌部分,還有歌詞和音樂(lè)之間的重復(fù)。
這種深邃、全心投入、當(dāng)仁不讓的音樂(lè)性是比賽節(jié)目不可能企及的,比賽中選手的注意力需要全部集中在規(guī)則所要求的技術(shù)動(dòng)作上,因此我們只有在表演滑中才能看到并欣賞這樣的Shoma Uno。
終章
Shoma有很多節(jié)目都值得贊賞并一看再看,他在比賽中也有很多場(chǎng)失誤極少并且展現(xiàn)了他能做到的最好的表演。但對(duì)于我個(gè)人來(lái)說(shuō),This Town將永遠(yuǎn)在我心中擁有一個(gè)特別的地位,因?yàn)镾homa的這個(gè)節(jié)目編排貫穿了他的個(gè)性,并通過(guò)純熟的藝術(shù)表現(xiàn)為我們?cè)忈屃怂窃鯓拥囊晃贿x手。
這就是那種能夠“打動(dòng)人心而不是挑戰(zhàn)紀(jì)錄”的節(jié)目(開(kāi)頭提到的目標(biāo)),雖然說(shuō)作為表演滑節(jié)目并不能在比賽中得分。但從另一個(gè)角度來(lái)說(shuō),這種節(jié)目的意義卻要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于得分——因?yàn)樗囆g(shù)成就本身的意義就不是“得分”和“紀(jì)錄”,而是要帶給我們強(qiáng)烈的感受并征服我們的內(nèi)心。
這就是我看到、感受到并難以忘懷的Shoma Uno,這就是我喜愛(ài)、欣賞并一看再看的Shoma Uno,正如這句歌詞所說(shuō)的那樣永遠(yuǎn)牽動(dòng)著我的思緒:
“over and over the only truth,
everything comes back to you”
【譯后記】
感謝大家的耐心。
第一次翻譯分析磨磨的文章,選擇這篇實(shí)在是有我私心的緣故——特別喜歡This Town這個(gè)節(jié)目,尤其是2018 4CC這個(gè)版本。磨磨在開(kāi)頭羞澀的笑容自不必說(shuō),如果沒(méi)記錯(cuò)的話,這是他第六次表演這個(gè)節(jié)目,按順序看下來(lái),能夠感覺(jué)到磨磨自己在不斷的做調(diào)整和精修。作者提到的"waking up to kiss you but nobody's there"這句歌詞時(shí)磨磨的面部表情,前幾次表演都是低頭,只有這一次跟隨手臂有明顯的抬頭動(dòng)作,也讓我們看清楚了他的情緒表達(dá)。最重要的,前面都是那條緊身白褲子+藍(lán)襯衫(或淺藍(lán)),只有這一次是帥氣的黑褲子黑襯衫呢。
作者的背景也讓我很感興趣,作為音樂(lè)學(xué)博士他分析節(jié)目的側(cè)重點(diǎn)在編排和藝術(shù)表現(xiàn),這也是磨磨一直不希望輸給別人的地方。不像新聞或者訪談,這篇文章有些地方很像論文,舉例論證講究邏輯,所以我在翻譯的時(shí)候希望保持他的這種專業(yè)視角。但其實(shí)作者對(duì)磨磨的愛(ài)相當(dāng)露骨,我非??酥频貨](méi)有直譯出來(lái),大家可以自行感受一下原文最后一段的粉紅氣氛。
六只小蝴蝶視頻鏈接:
最近因?yàn)檫@個(gè)節(jié)目也喜歡上了這首歌,每天聽(tīng)著”waking up to kiss you"醒來(lái)(捂臉),This Town歌手及詞曲作者之一Niall Horan,其實(shí)長(zhǎng)得跟磨磨也有點(diǎn)像呢~~