格林第1季第2集中英臺(tái)詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

格林第1季第2集中英臺(tái)詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

英文 中文
Aunt Marie. 瑪麗姑媽
The misfortune of our family is already passing to you. 家族的厄運(yùn)已經(jīng)傳到了你的身上
We have the ability to see what no one else can. 我們有能力看到別人看不見(jiàn)的東西
You are one of the last Grimms. 你是格林家族僅存的血脈之一
What did you say you were? 你說(shuō)你是什么來(lái)著
Blutbad. 狼人
Vulgarized by your ancestors as the big, bad wolf. 用你們祖先的話講就是"大灰狼"
You. 是你
When they lose control, they can't hide, 他們一旦失控就會(huì)露出原形
And we see them for what they really are. 我們就能看到他們的真實(shí)模樣
- Is she dead? - No, he was there. -她死了嗎-沒(méi)有他在她身邊
We'll just have to try again. 只能下次再動(dòng)手了
“她朝窗里看了看又透過(guò)鎖孔瞧了瞧 見(jiàn)屋里沒(méi)人便打開(kāi)了門閂”
完整版請(qǐng)點(diǎn)擊
Nirvana. 宛如天堂啊
Why weren't we born rich? 為何我們不是天生富貴呢
'cause our parents didn't have money. 因?yàn)樵蹅兏改笡](méi)錢
Shall we go on our yacht, darling? 我們上游艇吧親愛(ài)的
Which one? 去哪艘呢
Slow down! 慢點(diǎn)
格林高頻詞統(tǒng)計(jì)

格林高頻詞
Oh, you wish! 想得美
Gilda? 吉爾達(dá)
Where do you think... 你這是...
you're going? 去哪了
Catch me if you can. 過(guò)來(lái)抓我呀
Oh, I can. 你等著
Gilda, come on. 吉爾達(dá)快來(lái)
- What was that? - What? -什么聲音-怎么了
I think I heard a car. 我好像聽(tīng)到有車的聲音
No, you didn't. 哪有
Rocky, stop. Go look out the window. 洛奇住手朝窗外看看
- Now? - Yeah, go. -現(xiàn)在嗎-對(duì)快去
Somebody's here, you're right. Come on, let's go. 沒(méi)錯(cuò)有人來(lái)了咱們趕緊走
No, no, not the door. The window. 不別走門從窗戶出去
Come on. 快點(diǎn)
- You got it? - Yeah. -你能行嗎-沒(méi)問(wèn)題
You okay? 你沒(méi)事吧
Yeah, I'm fine. 我沒(méi)事
Come on. Let's go. Hurry up. 快下來(lái)抓緊時(shí)間
Rocky, what are you doing? 洛奇你在干嘛
Come on!
Are you still dizzy? 你頭還暈嗎
I'm all right. 我沒(méi)事了
Well, your liver enzymes are elevated, 你的肝酶指數(shù)有所升高
and we found traces of a neurotoxin in your blood: 我們還在你的血液中發(fā)現(xiàn)了一種神經(jīng)毒素
Phtx3, which is usually associated with a spider bite. PHTX3通常與蜘蛛叮咬有關(guān)
Lucky you didn't get more of it, 幸好劑量比較小
or it would've paralyzed your lungs. 否則會(huì)造成肺部麻痹
Well, if you feel lightheaded or feverish, come on back. 如果感到頭暈或發(fā)熱再回來(lái)治療
All right. 好的
They find anything wrong with you? 查出問(wèn)題了嗎
Just a few toxins in the blood. 只是血液里有微量毒素
Just a few toxins? Like the kind that can kill you? 微量毒素會(huì)致命的毒素嗎
Well, apparently not. 顯然沒(méi)那么厲害
You gonna be okay? 你沒(méi)事了嗎
How do I look? 你看呢
Like a cop who's been working all night. 看上去像個(gè)通宵工作的警察
Aw, that's funny, Hank. That's how you look. 真搞笑漢克你在說(shuō)自己吧
Well, then you look good. 好吧你氣色還不錯(cuò)
Marie. 瑪麗
格林臺(tái)詞本中英對(duì)照

格林臺(tái)詞本單詞標(biāo)注
She's not stable. 她的情況還不穩(wěn)定
We can't allow anyone in the I.C.U. Yet. 重癥監(jiān)護(hù)室不允許探視
Well, when can I talk to her? 我什么時(shí)候能見(jiàn)她
After we're done running the tests. 等我們做完測(cè)試之后
We can't risk letting her slip back into a coma. 我們不能冒險(xiǎn)讓她再度陷入昏迷
I'll call you the minute we know something. 一有情況我就給你打電話
I.D. anyone who wants access to the room. 記下所有想進(jìn)那間病房的人
How is she? 她怎么樣了
Well, she came out of the coma, 她醒過(guò)來(lái)了
but they're still running tests. 但還在接受測(cè)試
So when did the attack happen? 襲擊是什么時(shí)候發(fā)生的
About ten minutes after I got here. 我到醫(yī)院十分鐘之后
She came up behind me. 她從我身后出現(xiàn)
She had a syringe in her hand. 手里拿了一個(gè)注射器
How do you know she wasn't a nurse? 你怎么知道她不是護(hù)士
Well, she stuck a needle into me, and she ran away. 她給我打了一針然后就逃走了
Well, you think you can identify her? 你能認(rèn)出她嗎
Yeah, she should be on the security tapes. 監(jiān)控錄像里應(yīng)該有她的圖像
I grabbed them when I got here. 我到醫(yī)院之后取走了
They're on their way to the precinct. 正在送往分局的路上
Let's take a look at those tapes. 咱們?nèi)タ纯翠浵?/td>
If we got another killer on our hands, 如果這也是蓄意殺人
we better get on this. 最好開(kāi)始著手辦案
When's the last time you saw your aunt before this? 你上次見(jiàn)你姑媽是什么時(shí)候
Not for a couple years. 好幾年前了
I don't know what she's been up to. 我一直沒(méi)她的消息
That's her. 就是她
Was she alone? 只有她一人嗎
She's the only one I saw. 我沒(méi)看到別人
It'll be difficult to make an I.D. from the back. 從背影很難查出她的身份
- Is this all you got? - Yeah. -只有這盤錄像?-對(duì)
Let me know if you get something we can work with. 找到有用的信息及時(shí)通知我
Dude, what'd your aunt do to piss off so many people? 哥們你姑媽怎么惹上這么多仇家
She work for the government or something? 她是公務(wù)員嗎
I had a D.U.I. out on Highway 2 about an hour ago. 一小時(shí)前在二號(hào)高速抓到有人醉駕
Driver's got some crazy story about her boyfriend being attacked. 那司機(jī)說(shuō)她男朋友遇襲簡(jiǎn)直難以置信
Name's Gilda Darner. 她叫吉爾達(dá)·達(dá)納
What do you think? 你覺(jué)得她是個(gè)什么樣的人
Ah, grown up way too fast. Single parent, if she has any. 早熟單親或者無(wú)父無(wú)母
Takes way too many chances, 冒了不少險(xiǎn)
and looks for excitement in all the wrong places. 到各種不該去的地方尋找刺激
Sounds like me. 感覺(jué)像在說(shuō)我
Yeah. Look how you turned out. 是啊可你現(xiàn)在當(dāng)了警察
Gilda Darner? 吉爾達(dá)·達(dá)納
This is the house. This is where it happened. 就是這家這就是事發(fā)地點(diǎn)
完整版請(qǐng)點(diǎn)擊
Somebody got here before us. 有人比我們先到一步
Stay in the car. 待在車?yán)?/td>
What are you doing here? I haven't even called it in yet. 你們?cè)趺磥?lái)了我還沒(méi)上報(bào)呢
- Well, what do you got? - Breaking and entering. -你這是什么情況-有人私闖民宅
Mr. and Mrs. Rabe got back from Seattle a couple hours ago, 拉貝夫婦幾小時(shí)前從西雅圖回來(lái)
found their house broken into. 發(fā)現(xiàn)有人闖入過(guò)他們的房子
Somebody raided the fridge, hit the liquor cabinet, 冰箱被掏空了酒架也被打翻了
tried on some clothes, and test-drove a couple of beds. 試了一些衣服還滾了幾個(gè)床單
Any sign of violence? 有暴力跡象嗎
No. No blood. No body parts. 沒(méi)有沒(méi)有血跡和殘肢
Only stains we've come up with are wine and whoopee. 只有酗酒狂歡的跡象
- Who's her missing boy toy? - Says his name's Rocky. -她失蹤的男友是誰(shuí)-據(jù)說(shuō)叫洛奇
We're still trying to figure out how much of her story is true. 我們還在調(diào)查她說(shuō)的話有幾成是真的
Well, she's copping to the B and E, so some of it is. 她承認(rèn)私闖民宅看來(lái)也不全是謊話
Where are the owners? 房主在哪
Upstairs. 在樓上
Somebody was sleeping in our bed. 有人在我們床上睡過(guò)覺(jué)
Sleep had nothing to do with what they were doing in our bed. 他們那哪叫睡覺(jué)
You have an alarm system? 你家有報(bào)警系統(tǒng)嗎
Well, we've been a little lax in using it lately. 我們最近沒(méi)怎么用它
We're pretty remote out here. 我們住的地方這么偏
I mean, we've never had a problem before. 從沒(méi)遇到過(guò)這種問(wèn)題
You should see the living room. 你應(yīng)該去客廳看看
Nothing was stolen? 沒(méi)有東西被偷嗎
Don't know yet. Nothing obvious. 還不清楚沒(méi)什么明顯被偷的
You have quite a collection. 你的收藏品好多啊
Is that a Fijian War Club? 那是斐濟(jì)戰(zhàn)爭(zhēng)棍嗎
Yes, actually, it is. 沒(méi)錯(cuò)是的
And a new guinea tribal fork. This is some valuable stuff. 新幾內(nèi)亞部落之叉這個(gè)可值錢了
You know your aboriginal art. 你很了解土著藝術(shù)啊
I've never seen one like that before. 我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)那種東西
It's Germanic. Uh, very rare. 那是日耳曼人的非常稀有
From about 900 A.D. 是大約公元九百年的文物
We belong to organizations 我們是一個(gè)組織的成員
that protect native land from development. 保護(hù)當(dāng)?shù)刭Y源不受發(fā)展的破環(huán)
There's a lot of rich cultural heritage disappearing, 有許多寶貴的文化遺產(chǎn)都消失了
and we're trying to protect what's left. 我們?cè)谂ΡWo(hù)余留下來(lái)的遺產(chǎn)
Both locally and globally-- 包括本國(guó)遺產(chǎn)和國(guó)際遺產(chǎn)
Honey, I think you're getting a little irrelevant. 親愛(ài)的我感覺(jué)你扯的太遠(yuǎn)了
Well, you have to respect your ancestors. 你得尊重你的祖先
Right, detective? 對(duì)吧警官
I had to respect mine, 必須的
otherwise, I couldn't sit down for a week. 否則我一個(gè)星期都坐立不安
Anyone else have access to the house when you were away? 你們不在的時(shí)候還有誰(shuí)會(huì)來(lái)
Just our cleaning people. 只有清潔工
And our son Barry, who's staying with friends. 還有我們的兒子巴里他在朋友那
And our neighbors, the Colberts, 還有我們家鄰居考伯特一家
who check on our house from time to time when we're out of town. 我們不在的時(shí)候他們會(huì)幫我們照看房子
Fijian War Club? 斐濟(jì)戰(zhàn)爭(zhēng)棍
Second wife was an anthropologist. 我第二任妻子是人類學(xué)家
So there were two people in that house. 當(dāng)時(shí)房子里有兩個(gè)人
So where's Gilda's boyfriend? 吉爾達(dá)的男朋友哪去了
My guess, Rocky's home right now, sleeping it off. 我猜洛奇正在家里睡大覺(jué)呢
So you do this for kicks? 你們是為了尋求刺激嗎
Break into homes, party hardy. 私闖民宅瘋狂派對(duì)
- We were just having fun. - Illegal fun. -我們只是為了找樂(lè)子-可這違法
Gilda, you said after you dropped out of the window, 吉爾達(dá)你說(shuō)你跳出窗戶之后
you heard Rocky scream, 聽(tīng)到了洛奇尖叫
you started running away from the house, 于是你就逃離了那個(gè)房子
and something chased you. 而且還有人追你
Yes. 沒(méi)錯(cuò)
It's my fault. 是我的錯(cuò)
I should've gone back for him, 我應(yīng)該回去找他的
but...I just left him there. 但我卻把他一個(gè)人丟在那
I left him there. 我丟下他了
Please. Please, you've gotta do something. 求你了一定要幫幫我
Gilda, do you have any idea who was chasing you? 吉爾達(dá)你知道當(dāng)時(shí)追你的是什么嗎
A man? A dog? 是人狗
Some kind of animal? 還是其他什么動(dòng)物
I-I don't know. I don't know. 我不知道我不知道
I couldn't really get a good look at it. 我看不太清
I was so scared, I just wanted to get out of there. 我被嚇壞了我只想離開(kāi)那里
I know that something terrible has happened to him. 我知道他遇上了可怕的事
They went to Rocky's house. Rocky wasn't there. 他們?nèi)ミ^(guò)洛奇家了他不在
Talked to his dad. Truck driver. 我和他爸爸談過(guò)了他爸爸是卡車司機(jī)
Just got back the night before last, 前天晚上剛回來(lái)

獲取完整的劇集臺(tái)詞和單詞統(tǒng)計(jì),請(qǐng)移步贊賞區(qū)查看關(guān)鍵字

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容