春心蕩漾第1季第6集中英臺詞整理和單詞統(tǒng)計
| 英文 | 中文 |
|---|---|
| Previously on "Mistresses"... | 《春心蕩漾》前情回顧 |
| I'm gonna need your notes | 我需要 |
| in the months leading up to Thomas Grey's death. | 托馬斯·格雷死前那幾個月的記錄 |
| You need to do this for both of us. | 為了我們倆你必須這么做 |
| Fabricating notes could cost me my medical license. | 捏造病歷會被吊銷醫(yī)師執(zhí)照 |
| This that you're wearing-- it's not suitable for an office. | 你這種穿著在公司不合適 |
| How am I gonna work with this guy? | 我要怎么和那個家伙共事 |
| I had a system with Mac, you know, a method. | 我和麥克是有規(guī)則的有方法的 |
| - A rhythm? - Funny. | -節(jié)奏嗎-少來了 |
| I've never done an impulsive thing in my life. | 我這一生中還從沒做過任何沖動的事 |
| There's still time. | 你還有機會 |
| I don't regret what happened that night. | 我對那晚發(fā)生的事情毫不后悔 |
| I'm pregnant, Harry, but it might not be yours. | 哈利我懷孕了但寶寶可能不是你的 |
| 完整版請點擊 | |
| - So when you say "everything"... - Everything. | -你說告訴了他"一切"-是一切 |
| - You told him you're pregnant? - Yes. | -你告訴他你懷孕了-對 |
| That you cheated on him? | 你出軌了 |
| -Yes. - That it was with Dominic, | -對-而且是和多米尼克 |
| and you don't know who the father is yet? | 你現(xiàn)在還不知道孩子的爸爸是誰 |
| Yes and yes. | 對對 |

春心蕩漾高頻詞統(tǒng)計

春心蕩漾高頻詞
| So what did Harry say? | 哈利說了什么 |
| He didn't say anything. | 他什么也沒說 |
| He left to go to work, and I haven't seen him since. | 他去上班了從那以后我再沒看見他 |
| And I took a paternity test... | 我做了親子鑒定 |
| - You what? - But I don't have the results back yet. | -什么-但我現(xiàn)在還沒拿到結果 |
| - Harry agreed to that? - No. | -哈利同意了嗎-沒有 |
| I took his razor for the D.N.A. | 為了取DNA我拿走了他的剃須刀 |
| I know. | 我知道 |
| I know. It's terrible. | 我知道事情一團糟 |
| But apparently, I do terrible things. | 但顯然我就是會做糟糕的事 |
| We brought you doughnuts. | 我們給你帶了甜甜圈 |
| I can't eat right now. | 我現(xiàn)在不能吃 |
| You're pregnant. You can eat whatever you want. | 你懷孕了想吃什么都行 |
| Okay, uh, I haven't told Joss yet. Okay? | 我還沒告訴喬斯 |
| So please don't say anything. I'm just not ready to tell her. | 先什么都別說我還沒準備好告訴她 |
| Good morning, beautiful ladies. | 早上好美女們 |
| What's up? | 怎么了 |
| I slept with Richard last night. | 我昨晚和理查德共度春宵了 |
| Fantastic! | 太棒了 |
| - You what? - In the store, | -什么-在商店里 |
| on a bed that costs $699, plus tax. | 一張加稅后價值699美元的床上 |
| Wow. That is so not you. | 這可不像你的風格 |
| I know. That's why it was so great. | 我知道所以才很棒 |
| At least I think it was great. | 至少我覺得很棒 |
| I haven't had sex in so long. | 我很久沒做愛了 |
| I'm not sure I'd know the difference. | 不確定自己能不能分辨出來 |
| Oh, no, no, no. You would know if it wasn't great. | 不不不如果不好的話你會知道的 |
| Like with Mac--he was kind of lame at the office, | 比如和麥克他在辦公室有些遜 |
| but the sex with him was amazing | 但是和他做愛感覺棒極了 |
| and so were my listings. | 我的名冊也是 |
| God, life was so much easier when he was my boss. | 天啊他是我老板時我過得輕松多了 |
| Shoot. | 該死 |
| I gotta go. I gotta open up the store. | 我得走了我得開門營業(yè) |
| Yeah, I better take off, too. | 我最好也先走一步 |
| There are houses waiting to be sold. | 還有房子等著我賣呢 |
| Actually... | 等等 |
| for the road. | 當是送我 |
| Of course she took the only jelly doughnut. | 就知道她會拿走唯一的果凍甜甜圈 |
| Do you think they know we're watching them? | 你覺得他們知道我們在看他們嗎 |
| The guy just waved at me between thrusts. | 在抽插之間那男的還對我揮了揮手 |

春心蕩漾臺詞本中英對照

春心蕩漾臺詞本單詞標注
| Yeah, I-I think they know. | 我覺得他們知道 |
| - I can't watch. - Mona, they're making a porno. | -我看不下去了-莫娜他們在拍黃片 |
| The whole point is so you can watch over and over again. | 重點就在于你可以一遍又一遍地看 |
| They're just two people having sex. | 只不過是兩個人在做愛 |
| We've all done it before. | 我們又不是沒做過 |
| I've never done that before. | 我可沒那樣做過 |
| Oh, that's called the Siberian Husky. | 那叫西伯利亞雪橇犬式 |
| Sorry to use your office, but they're making an adult film | 抱歉占用了你的辦公室但他們在對街 |
| across the street, and this is by far the best view. | 拍成人電影這里是最好的觀賞地點 |
| Oh, come on. Two naked people, extremely bad lighting. | 拜托一對男女赤裸相對燈光昏暗 |
| - You're really not interested? - You can leave now, Josslyn, | -你真不感興趣嗎-你可以走了喬斯琳 |
| and please take Mona with you. | 請把莫娜也帶走 |
| Fine. But can we talk about the James property first? | 好但我們可以先談談詹姆斯地產(chǎn)嗎 |
| Not now. | 現(xiàn)在不行 |
| Not now. | 現(xiàn)在不行 |
| Mona. | 莫娜 |
| Are you planning to stay up here all day, torturing yourself? | 你打算一整天都待在床上折磨自己嗎 |
| I'm not torturing myself. | 我沒有折磨自己 |
| I'm just looking at old pictures. | 我只是在看老照片 |
| Us in Australia. | 我們在澳大利亞的照片 |
| Remember those days when we were young | 記得我們年輕的時候 |
| and wore bikinis all the time without worrying about it? | 整天穿比基尼也不用擔心嗎 |
| Vaguely. | 依稀記得 |
| Remember that? | 記得這張嗎 |
| That was the day we met Harry. | 就在那天我們遇見了哈利 |
| He came over to talk to us on the beach. | 在海灘上他走過來和我們聊天 |
| You mean talk to you. He was so in lust, | 你是說和你聊天吧他那時欲火焚身 |
| I think it took him two days to finally notice me. | 我覺得他兩天后才發(fā)現(xiàn)我的存在 |
| This isn't helping anything. | 這樣可沒什么用 |
| You just need to give him time | 你只需要給他時間 |
| and let him come to you when he's ready. | 他準備好了就會來找你 |
| I-I really hope that you're right. | 真希望你說得對 |
| Are you still working with Elizabeth Grey? | 你還為伊麗莎白·格雷做事嗎 |
| Yeah. I'm her point person. Why? | 是啊我是她的指定律師怎么了 |
| I think you might be getting a call today | 你今天也許會接到 |
| from the insurance company. | 保險公司的電話 |
| I turned over my notes on Thomas, | 我把托馬斯的治療記錄交給他們了 |
| which states that he was ready to end his life, so... | 記錄上寫著他準備自殺... |
| Sorry if that's costing your firm a big commission. | 要是害你們律所損失一大筆錢的話很抱歉 |
| N-no. Don't worry about it. | 不別擔心這個 |
| Is there any way you could just let me know | 他們要是給你打電話了 |
| when the call comes through? | 你能通知我一聲嗎 |
| I'll feel so much better when this whole investigation's over. | 知道調查徹底結束我才能安心 |
| Of course. | 當然 |
| I'm leaving you now, but no more pictures. | 我要走了你別胡思亂想了 |
| 完整版請點擊 | |
| - Okay. - Call me if you need me. | -好-需要我的話隨時打電話 |
| I will. | 我會的 |
| Thank you. | 謝謝 |
| You're not really still selling this bed, are you? | 你不會還要賣這張床吧 |
| Hey there. | 你來啦 |
| How are you? | 你好啊 |
| For your information, | 告訴你一下 |
| I changed all the sheets | 我把床單全換了 |
| and I knocked $100 off out of guilt. | 出于內疚還降了一百塊 |
| How's your day looking? | 你今天怎么樣 |
| Working. | 工作 |
| Then I have to meet up with Miranda | 然后得和米蘭達見面 |
| to talk about money, which should be fun. | 談錢的問題一定會很有意思 |
| Sounds perfect. | 聽起來很棒 |
| I'm not sure we have the same definition of "Perfect". | 我倆的"很棒"定義不同吧 |
| It's perfect because I'm about to give you | 我說"很棒"是因為我會給你 |
| something to look forward to after your crappy afternoon. | 這個悲慘的下午一點盼頭 |
| Is it a bottle of pinot grigio | 是一瓶灰皮諾白葡萄酒 |
| and getting my daughter to bed early? | 并且讓我女兒早早上床睡覺嗎 |
| Sort of. I want to take you somewhere tonight. On a date. | 差不多吧我想今晚帶你出去約會 |
| Just us. No kids. | 就我倆不帶孩子 |
| I got babysitting for the girls, | 我給孩子們找了保姆 |
| and we can say we're going to a school fund-raiser. | 我們可以說去學校的籌資會 |
| You really planned this all out, didn't you? | 你都打算好了是吧 |
| Yeah. That's why it'd suck if you said no. | 是啊要是你拒絕的話我就悲劇了 |
| Well, then I guess I have no choice. | 看來我是沒得選了 |
| D-did you sleep here last night? | 你昨晚在這里睡的嗎 |
| Yeah, on the couch in the back. | 對就睡在里間的沙發(fā)上 |
| You didn't have to do that. | 你不必這么做的 |
| If anyone should be sleeping on a couch, it's me. | 要睡沙發(fā)的應該是我 |
| You know, I'm a little swamped. We got a crazy night. | 我有些不知所措昨晚真是瘋了 |
| I'm sorry. I'm sorry. | 我很抱歉 |
| I know this isn't the place to do this, but I had to see you. | 我知道這里不適合談話但我必須見你 |
| Do you think that you're gonna be coming home? | 你會回家嗎 |
| I'm not going into work today, so I'm just hoping-- | 我今天請假了我希望... |
| Harry, you remember the birthday party of 25 is tonight, right? | 哈利你還記得今晚有個25人的生日派對吧 |
| I completely forgot. | 徹底忘了 |
| Patrick's working on the new fixed menu right now. | 帕特里克正在忙新菜單 |
| W-we're kind of in the middle of a conversation right now, so, uh... | 我們正在談話呢你... |
| - We can talk about it later. - Thanks. | -我們可以遲些再談-謝謝 |
| Depending on how much I get done, | 看我這邊的進度 |
| I'll be home in a few hours. | 可能幾小時后回家吧 |
| Okay. | 好的 |
| I-I just want to be able to-- | 我希望能... |
| Harry, I need you. | 哈利我需要你 |
| You know, if you're done. | 你們談完了的話 |
| Are we done? | 談完了嗎 |
| Sure. | 當然 |
| We'll talk about it when you get home. | 等你回家再談 |
| I'm always here at 8:55, and I'm never late, | 我一直是8點55分到這里從來沒遲到過 |
| so I would've-- oh, thank God you're here. | 所以我...謝天謝地你來了 |
| - Officer, this is Dr. Kim. - Morning, doctor. | -警官這位是金醫(yī)生-早上好醫(yī)生 |
| Someone broke into the office early this morning. | 今早有人闖進了辦公室 |
| - The alarm company called. - What happened? | -警報器公司報了警-怎么回事 |
| - It looks like-- - Well, we think they stole a key card | -貌似...-我們認為他們偷了張出入證 |
| and used it to get inside the building. | 然后進了樓 |
| That's pretty much the theory. | 差不多就是這樣 |
| Dr. Kim, is it okay if I take the day off? | 金醫(yī)生我能請一天假嗎 |
| I-I'm feeling a little rattled. | 我有些亂了方寸 |
| That's fine, Lila. | 沒事的萊拉 |
| It doesn't appear anything was taken, | 好像沒丟什么東西 |
| but you should look around just in case. | 但以防萬一你還是得檢查看看 |
| It seems your office was the one targeted. | 目標好像是你的辦公室 |
| Is something wrong, doctor? | 有什么問題嗎醫(yī)生 |
| My computer's on, and I always shut it off before I leave. | 我的電腦開著我下班前都會關電腦的 |
| Any chance you could've forgotten? | 會不會是你忘記關了 |
| I suppose, but I don't think so. | 有可能但我覺得不是 |
| Anything valuable on there? | 電腦里有什么值錢的東西嗎 |
| All the patient files are on the server. | 所有病人資料都存在服務器里 |
| You got any famous patients? | 病人里有名人嗎 |
| Maybe someone looking for some dirt on them? | 也許有人想爆些名人的猛料 |
| We can't really give you any information about our patients. | 我們不能透露病人資料 |
| I know. Just trying to be thorough. | 我知道就想問清楚些 |
| So if someone did copy something from the computers, | 要真有人拷貝了電腦上的東西 |
| there's no way to tell, is there? | 我們也不知道對吧 |
| Not if they were smart, no. | 他們夠精明的話的確 |
獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計,請移步贊賞區(qū)查看關鍵字