
圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)
詩(shī)作原文:
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutterand fall there with a sigh.
譯:
1.《歸鄉(xiāng)吟》
癡鳥(niǎo)臨窗音繞梁,
春來(lái)夏滯本歡暢。
蕭蕭黃葉訴寒涼,
迷夢(mèng)方醒應(yīng)還鄉(xiāng)。
2.《離鳥(niǎo)》
推窗望見(jiàn)林間兀自飛翔的鳥(niǎo)兒,邊扇動(dòng)翅膀,邊淺吟低唱。她經(jīng)歷春的積蓄,夏的滋養(yǎng),那嗓音似乎格外嘹亮。
轉(zhuǎn)眼秋的寒意催逼黃葉沙沙作響,那鳥(niǎo)兒似乎有些哀傷:是的,這里的一切都不過(guò)黃粱一場(chǎng)。暫時(shí)的歡愉終抵不過(guò)避世的風(fēng)港,是時(shí)候奮力翱翔,早一天回到故鄉(xiāng)。
本文內(nèi)容純屬原創(chuàng),如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)私信聯(lián)系作者。