【工作總結(jié)】轉(zhuǎn)換行業(yè)后的幾點(diǎn)體會(huì)與思考

剛到這家壓縮機(jī)儀表公司3個(gè)月時(shí),HR頭在閑聊時(shí)問(wèn)我,對(duì)公司產(chǎn)品應(yīng)該很了解了吧?我如實(shí)回答:遠(yuǎn)沒(méi)有。的確,寫(xiě)過(guò)的產(chǎn)品只知道個(gè)大概,經(jīng)常記混。產(chǎn)品多、編號(hào)雜,手冊(cè)基本是小更新、當(dāng)然,最主要的原因還是:行業(yè)變化大,專(zhuān)業(yè)知識(shí)背景差異大,讓我對(duì)這些小產(chǎn)品真是閱后即焚。

現(xiàn)在已工作近10個(gè)月了,手冊(cè)基本都修訂過(guò)一遍,有的已更新過(guò)兩遍,感覺(jué)腦海里,已經(jīng)對(duì)30種監(jiān)控儀表以及軟件形成了一個(gè)網(wǎng)狀關(guān)系圖。年前,有了點(diǎn)時(shí)間,回過(guò)頭對(duì)寫(xiě)過(guò)的手冊(cè)做一個(gè)自我審閱,記下大齡阿姨轉(zhuǎn)換行業(yè)做writer的幾點(diǎn)心得:

跨行業(yè)寫(xiě)作

  • 行業(yè)知識(shí)的積累

【解決辦法】了解行業(yè)以及行業(yè)技術(shù),多親身使用產(chǎn)品獲取用戶(hù)體驗(yàn),帶著體驗(yàn)過(guò)程中收集的問(wèn)題,與同事討論,多方位刺激大腦,加深對(duì)產(chǎn)品的認(rèn)識(shí)與熟悉度。大腦需要反復(fù)重復(fù),多方位刺激才能記牢知識(shí)。

學(xué)習(xí)金字塔

  • 專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的積累

【解決辦法】需要記錄、積累、記憶。
掌握新知識(shí)需要時(shí)間,如果想快速進(jìn)階,只有用心+多投入時(shí)間,擺平心態(tài)、以入世新人的心態(tài)好好學(xué)習(xí),不懂不清楚時(shí),千萬(wàn)向有經(jīng)驗(yàn)的同事請(qǐng)教。最近就鬧了個(gè)尷尬,英譯中翻譯時(shí),我把commissioning a sensor,翻譯成sensor授權(quán),實(shí)則應(yīng)該是調(diào)測(cè)sensor。還被sales鬧到了老板那兒去了,當(dāng)時(shí)翻譯時(shí),就覺(jué)得有點(diǎn)不對(duì)勁,但不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)眠^(guò)且過(guò)地放掉了。

英譯中

目前工作同時(shí)兼顧中英文兩類(lèi)手冊(cè),以往要么直接用中文寫(xiě),要么直接用英文寫(xiě)。現(xiàn)在工作中需要將英文手冊(cè)翻譯成中文手冊(cè),或是為Boss做些英譯中的工作。發(fā)現(xiàn)英譯中的翻譯,要想做好,同樣也不容易。以下是兩點(diǎn)體會(huì)與心得:

  • 中英文思維與表達(dá)的不同

【問(wèn)題】用英文寫(xiě)出的手冊(cè),自己在瀏覽自校時(shí)覺(jué)得很清晰明白的,但隔一段,把它翻譯成中文,便覺(jué)得英文邏輯不夠嚴(yán)謹(jǐn),或是翻譯出的中文顯示很生硬,不符合中文行文習(xí)慣。
【解決辦法】發(fā)現(xiàn)中英文思維的差異。自省是不是英文邏輯思維的嚴(yán)謹(jǐn)性還有待加強(qiáng),為什么翻譯成母語(yǔ)會(huì)別扭呢?(但平時(shí)的其它英譯中工作也讓我意識(shí)到:中英文思維邏輯的不同?要想信達(dá)雅,需要理解英文,重構(gòu)中文)為什么象華為中興等通信企業(yè),讓具有理工技術(shù)背景的writer用中文寫(xiě)作,然后由英文專(zhuān)業(yè)的writer譯成英文?

  • 中文表達(dá)的精準(zhǔn)與書(shū)面化

【問(wèn)題】看到一個(gè)英文表達(dá),知道它想表達(dá)的是什么意思,但卻很難短時(shí)間,在腦海里捕捉到一個(gè)準(zhǔn)確、書(shū)面的中文表達(dá)。
【解決辦法】一個(gè)捷徑,先用google翻譯,然后再做編輯。既避免了人工翻譯時(shí)粗心出錯(cuò),二則機(jī)器翻譯在選詞方面,也比我高效精準(zhǔn)。
最近一位做翻譯行業(yè)的朋友,給我介紹了另外幾個(gè)翻譯工具:小牛翻譯、新譯、搜狗,說(shuō)針對(duì)行業(yè),各有多長(zhǎng)。另外,她建議我做術(shù)語(yǔ)管理,用用TMXMALL。最近,群里有人推薦DEEPL,試用了幾日,覺(jué)得比小牛好,另,英譯中好提供多個(gè)中文譯本。

管理工作

【問(wèn)題】事雜,量大,要求快速響應(yīng),對(duì)于手冊(cè),如果沒(méi)有多一雙眼睛peer review,容易出錯(cuò)。
【解決辦法】提高效率與準(zhǔn)確度,需要制訂check list—無(wú)論是手冊(cè)發(fā)布的格式檢查,還是手冊(cè)的多通道發(fā)布,都需要有這樣的機(jī)制,讓事務(wù)處理流程化。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容