
寫在前面的話
打卡分享老友記學(xué)習(xí)已經(jīng)到第八期了,最開(kāi)始想要做這個(gè)分享的目的有兩個(gè)。第一個(gè)是督促自己學(xué)習(xí),通過(guò)讓更多的人來(lái)見(jiàn)證,逼自己每天更新。第二個(gè)目的是分享??催^(guò)很多大神的書,都講到了分享的重要性。知識(shí)的分享不僅不會(huì)讓分享者失去什么,反而可以讓其更好地掌握和應(yīng)用這些知識(shí)。
于是我開(kāi)始走上了學(xué)習(xí)和分享老友記完整英語(yǔ)字幕,翻譯和解析的道路。記得有一個(gè)簡(jiǎn)友曾經(jīng)評(píng)論我說(shuō),是給自己挖了一個(gè)大坑,還說(shuō)天涯上曾經(jīng)有人想這樣做過(guò),但是沒(méi)有堅(jiān)持下來(lái)。我不敢說(shuō)自己會(huì)一直堅(jiān)持下去,但是我會(huì)一直盡全力去做。
本期分享
第一季第一集的老友記的翻譯和解析已經(jīng)完全結(jié)束了。前邊的幾期我也分享過(guò)如何去真正掌握一集老友記 我是如何看老友記學(xué)英語(yǔ)的 - 我的四步學(xué)習(xí)法分享 (006),如何應(yīng)用到生活當(dāng)中看老友記學(xué)英語(yǔ) (007) - 如何把英語(yǔ)學(xué)習(xí)輕松融入到日常生活中去,這一期我要分享一下真正理解,熟記,融會(huì)貫通一集老友記到底會(huì)產(chǎn)生什么樣的效果。
一 可以開(kāi)口就來(lái)最基本的口語(yǔ)
在開(kāi)始學(xué)習(xí)老友記之前我學(xué)英語(yǔ)的方式是每天聽(tīng)VOA, BBC等的實(shí)時(shí)英語(yǔ)聽(tīng)力,遇到生詞記下來(lái),定期復(fù)習(xí)。我自己都覺(jué)得自己很努力,想當(dāng)然地以為就這樣學(xué)下去一定會(huì)進(jìn)步很快。后來(lái)發(fā)生了一件事,徹底顛覆了我的想法。
有一次我們美國(guó)的客戶來(lái)中國(guó)訪問(wèn),有一天晚上領(lǐng)導(dǎo)安排我們幾個(gè)陪客戶吃飯。結(jié)果飯桌上看其他同事都和客戶用英語(yǔ)流利地侃侃而談,我卻一句話都插不上。因?yàn)槲业哪X子里只有一個(gè)一個(gè)的生詞,而日常口語(yǔ)用語(yǔ)竟然一句話都找不出來(lái)。
這件事情讓我印象特別深刻,不僅是因?yàn)楫?dāng)時(shí)飯桌上的尷尬, 更因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)自己的學(xué)習(xí)方法可能真的有問(wèn)題。于是我開(kāi)始思考和探索最實(shí)用和用效的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方式,才一路走到了這里,選擇了最貼近我們?nèi)粘I畹睦嫌延涀鳛榻滩膩?lái)學(xué)習(xí)。
后來(lái)按照我用我分享過(guò)的方法學(xué)習(xí)完一整集以后,我突然發(fā)現(xiàn)自己可以開(kāi)口就來(lái)一些最基本的生活用語(yǔ)了。比如說(shuō),gonna, wanna, gotta的用法,這些都是母語(yǔ)者最最常用的單詞,但是由于是非正式的口語(yǔ)單詞,所以我們的教材和一些聽(tīng)力網(wǎng)站上是不會(huì)有的。
但是老友記上所有的用語(yǔ)都是最經(jīng)典和常用的表達(dá)方式,過(guò)了這么多年依然歷久彌新,這一點(diǎn)我在第一期的分享和我一起看老友記學(xué)英語(yǔ)吧 - 從第一季第一集開(kāi)始 (001)中也提到過(guò)。
二 極大地提高了我的發(fā)音
我以前也問(wèn)過(guò)一個(gè)我們公司的老外同事,該如何提高自己的口語(yǔ)發(fā)音,他給的建議是堅(jiān)持聽(tīng),創(chuàng)造一個(gè)聽(tīng)覺(jué)上的語(yǔ)言環(huán)境。他還給我舉了一個(gè)他的一個(gè)法國(guó)朋友通過(guò)聽(tīng)英文廣播發(fā)音特別棒的例子。
我開(kāi)始學(xué)習(xí)老友記以來(lái),每一集基本上會(huì)重復(fù)聽(tīng)很多很多遍,其中有些表達(dá)的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)幾乎可以很輕松地模仿下來(lái),所以當(dāng)我說(shuō)其它的英語(yǔ)的時(shí)候,就會(huì)不自覺(jué)地套用了劇中人物的語(yǔ)音和語(yǔ)調(diào), 會(huì)讓人聽(tīng)起來(lái)比較地道一些。
三 豐富了我的詞匯量和情景用語(yǔ)
熟練掌握一集老友記就相當(dāng)于是把自己代入到他們的生活場(chǎng)景中去,在以后的生活中如果遇到了類似的場(chǎng)景就可以把對(duì)應(yīng)的表達(dá)經(jīng)過(guò)轉(zhuǎn)換為己所用。
舉兩個(gè)我遇到的例子, 有一次組里的同事在討論自己的相親經(jīng)歷,于是談到了遇到的各種各樣的奇葩男,后來(lái)就談到了英語(yǔ)中變態(tài)男,奇葩男怎么說(shuō)。我馬上想到了老友記有一集是三個(gè)女生舉辦了一個(gè)燒毀前男友相關(guān)的東西的儀式。其實(shí)有很多描寫奇葩男的用法,如creepy guy, geek,jerk等等。
第二個(gè)是在一個(gè)飯桌上,歡迎一個(gè)美國(guó)新同事,我們的一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)在介紹中國(guó)人的餐桌文化,她想表達(dá)喝酒前都要說(shuō)幾句,但說(shuō)了半天沒(méi)說(shuō)明白,我馬上想到了老友記中出現(xiàn)的toast這個(gè)詞,隨口說(shuō)了出來(lái),老外同事表示聽(tīng)懂了。
接下來(lái)是老友記第一集最后部分的譯文和解析
Monica:Oh wait,wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park.
譯文:哦,等等,除非你碰巧在公園的小劇場(chǎng)了看了皮諾曹的重播。
解析和應(yīng)用:rerun再開(kāi)動(dòng);重播的影片;重新上映。這里我們可以想到以前每個(gè)暑假都會(huì)重播的西游記啊。
Joey:Look, it wasa job all right?
Chandler:'Look, Gippetto,I'm a real live boy.'
Joey:I will nottake this abuse. (Walks to the door and opens it to leave.)
譯文:那也是一個(gè)工作好嗎?
瞧,蓋佩多,我是個(gè)活生生的小男孩。
我不會(huì)理睬這種羞辱。
解析和應(yīng)用:abuse的用法:Child abuse虐待兒童;physical abuse軀體虐待
Chandler:You'reright, I'm sorry. (Burst into song and dances out of the door.) "Once I
was a wooden boy, a little wooden boy..."
譯文:你說(shuō)得對(duì),抱歉。我曾是個(gè)小木偶……小木偶……
Joey:You shouldboth know, that he's a dead man. ?Oh,Chandler? (Starts afterChandler.)
譯文:告訴你們,他死定了。
解析和應(yīng)用:如果有人惹到你了也可以說(shuō)“you are a dead man”。后邊一集中還有一個(gè)類似的表達(dá)方式,Chandler喜歡上了一個(gè)女孩,天天等她電話,Monica發(fā)出電話的聲音逗他,他說(shuō)“Hell is filled with people like you.”
Monica:So how youdoing today? Did you sleep okay? Talk to Barry? I can't stop smiling.
譯文:今天感覺(jué)如何?睡得還好吧?和巴瑞通過(guò)電話嗎?我無(wú)法停止笑。
Rachel:I can seethat. You look like you slept with a hanger in your mouth.
譯文:我看得出來(lái)。你這樣子像是昨晚口中含著衣架睡的覺(jué)。
解析和應(yīng)用:sleep with a hanger in your mouth,這是一個(gè)非常形象的比喻。大家可能都有這種感覺(jué),剛開(kāi)始談戀愛(ài)的時(shí)候真的可以不由自主地笑起來(lái)。所以這里是非常貼和生活情境的。
Monica:I know, he'sjust so, so... Do you remember you and Tony DeMarco?
Rachel:Oh, yeah.
Monica:Well, it'slike that. With feelings.
Rachel:Oh wow. Areyou in trouble.
Monica:Big time!
Rachel:Want awedding dress? ? Hardly used.
譯文:我知道,他是那么……還記得你和東尼戴馬克?
記得。
就像那樣。那樣感覺(jué)。
你惹上麻煩了。
大麻煩!
需要婚紗嗎?幾乎沒(méi)用過(guò)的。
解析和應(yīng)用:兩個(gè)用法我們可以學(xué)習(xí)到,Are you in trouble和big time. Are you in trouble,你惹上大事了,這里是一種比喻,形容遇到真命天子了。big time,大大地,很大程度上。如表達(dá)你真是幫了我大忙,就可以說(shuō),You helped mebig time.
Monica:I think weare getting a little ahead of selves here. Okay. Okay. I am just going to getup, go to work and not think about him all day. Or else I'm just gonna get upand go to work.
譯文:我想我們扯得有點(diǎn)遠(yuǎn)了。我要站起來(lái),去工作。整天都不想他,或者只是站起來(lái)然后去工作
解析和應(yīng)用:可以借鑒get ahead of selves的用法。
Rachel:Oh, look,wish me luck!
Monica:What for?
Rachel:I'm gonna goget one of those (Thinks) job things.
譯文:-祝我幸運(yùn)!為什么?我要去找工作。
(Monica exits.)
[Scene: Iridium, Monica is working as Frannie enters.]
Frannie:Hey, Monica!
Monica:Hey Frannie,welcome back! How wasFlorida?
Frannie:You had sex,didn't you?
Monica:How do youdo that?
Frannie:Oh, I hateyou, I'm pushing my Aunt Roz through Parrot Jungle and you're having sex! So? Who?
譯文:嗨,莫妮卡!
法蘭妮,歡迎回來(lái)!佛羅里達(dá)如何?
你們上床了,對(duì)不?
你怎么看出來(lái)的?
哦,我恨你,我推著我的洛茲阿姨經(jīng)過(guò)帕羅叢林,你卻在做愛(ài)!和誰(shuí)呀?
解釋和應(yīng)用:Parrot 鸚鵡可以聯(lián)想到 carrot胡蘿卜,對(duì)比記憶。
Monica:You know Paul?
Frannie:Paul theWine Guy? Oh yeah, I know Paul.
Monica:You mean youknow Paul like I know Paul?
Frannie:Are youkidding? I take credit for Paul. Y'know before me, there was no snap in histurtle for two years.
譯文:認(rèn)識(shí)保羅嗎?
保羅,那個(gè)調(diào)酒的?對(duì),我認(rèn)識(shí)保羅。
你認(rèn)識(shí)保羅像我認(rèn)識(shí)他一樣?
開(kāi)什么玩笑,他還得謝我呢。遇到我之前他已有兩年無(wú)法入道。
解釋和應(yīng)用:to take credit for sth把某事歸功于某人
[Scene:Central Perk, everyone but Rachel is there.]
Joey:(sitting onthe arm of the couch)Of course it was a line!
Monica:Why?! Why?Why, why would anybody do something like that?
譯文:顯然這是套路。
為什么?為什么所有人都會(huì)那樣做?
解釋和應(yīng)用:it was a line!很多人會(huì)問(wèn)這個(gè)line是不是錯(cuò)了,應(yīng)該是lie。我也困惑過(guò),后來(lái)找到合理的解釋應(yīng)該是:line有“臺(tái)詞”的意思,在加上這句話是joey說(shuō)的,他是個(gè)演員,所以這里的line是臺(tái)詞的意思,而不是謊言。也就是Paul對(duì)每個(gè)人都會(huì)這么說(shuō)。
Ross:I assumewe're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.
Monica:I hatemen! ?I hate men!
譯文:我想你在找一個(gè)比”設(shè)法騙你上床”更復(fù)雜的答案。
我恨男人!我恨男人!
解釋和應(yīng)用:sophisticated復(fù)雜的,記得我學(xué)完這個(gè)單詞的第二天上班的時(shí)候開(kāi)會(huì),我們領(lǐng)導(dǎo)就用到了這個(gè)詞,我的后背是一身冷汗,要是早一天不明白他的意思就完了。
Phoebe:Oh no, don'thate, you don't want to put that out into the universe.
Monica:Is it me? Isit like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotionalproblems can hear?
譯文:不,別恨,你不能把這種信號(hào)發(fā)射出宇宙中去。
問(wèn)題出在我身上?難道我會(huì)發(fā)出某種信號(hào)只有狗和感情有嚴(yán)著問(wèn)題的男人才能聽(tīng)到。
解釋和應(yīng)用:beacon的用法,當(dāng)你喜歡上一個(gè)人,就可以說(shuō),I took him as a beacon of hope.我把他當(dāng)成希望的燈塔。
Phoebe:All right,c'mere, gimme your feet. (She starts massaging them.)
Monica:I justthought he was nice, y'know?
Joey:(bursts outlaughing again) I can't believe you didn't know it was a line!
(Monicapushes him off of the sofa as Rachel enters with a shopping bag.)
譯文:過(guò)來(lái),腳給我。
我以為他是個(gè)好男人。
我無(wú)法相信你看不出來(lái)這是騙局。
Rachel:Guess what?
Ross:You got ajob?
Rachel:Are youkidding? I'm trained for nothing! I was laughed out of twelve interviews today.
譯文:猜發(fā)生什么了?
你找到工作了?
開(kāi)玩笑? 我什么都不會(huì)!今天的十二個(gè)面試全泡湯了。
解釋和應(yīng)用:兩個(gè)表達(dá)方式。
1.be trained for nothing -什么都不會(huì),不學(xué)無(wú)術(shù)。讀書的時(shí)候班上總有幾個(gè)后進(jìn)生被老師罵成be trained for nothing。
2. be laughed out of表現(xiàn)太差,太出丑,被笑話
Chandler:And yetyou're surprisingly upbeat.
Rachel:You would betoo if you found John and David boots on sale, fifty percent off!
Chandler:Oh, how wellyou know me...
譯文:不過(guò)你卻異常興奮。
換成是你,你也會(huì)一樣。如果你遇見(jiàn)John and David的皮靴打五折。
你真是太了解我了。
解釋和應(yīng)用:upbeat樂(lè)觀的;向上的,Be an upbeatperson, listen to some upbeat music.
Rachel:They're mynew 'I don't need a job, I don't need my parents, I've got great boots' boots!
Monica:How'd youpay for them?
Rachel:Uh, creditcard.
Monica:And who paysfor that?
Rachel:Um... my...father.
譯文:你怎么付錢?
信用卡啊。
卡費(fèi)誰(shuí)費(fèi)?
我爸。
[Scene:Monica and Rachel's, everyone is sitting around the kitchen table. ?Rachel's credit cards are spread out on the table along with a pair ofscissors.]
Rachel:Oh God, comeon you guys, is this really necessary? ?I mean, I can stop charging anytimeI want.
Monica:C'mon, youcan't live off your parents your whole life.
Rachel:I know that.That's why I was getting married.
Phoebe:Give her abreak, it's hard being on your own for the first time.
Rachel:Thank you.
譯文:天啊,好啦,這真的有必要嗎?我是說(shuō),我可以隨時(shí)忍住揮霍的。
成熟點(diǎn),你不能靠你爸一輩子。
我知道,所以我才結(jié)婚啊。
饒了她吧,第一次獨(dú)立并不輕松。
謝謝。
解析和應(yīng)用:live off靠...為生,你不能靠男人生活。You cannotlive off your husband your whole life. Give a break,給xx一點(diǎn)時(shí)間,放xx一馬。
Phoebe:You'rewelcome. I remember when I first came to this city. I was fourteen. My mom hadjust killed herself and my step-dad was back in prison, and I got here, and Ididn't know anybody. And I ended up living with this albino guy who was, like,cleaning windshields outside port authority, and then he killed himself, andthen I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel.
譯文:不客氣。我記得我第一次來(lái)到紐約時(shí)的情況,當(dāng)時(shí)我十四歲,我媽剛自殺,我繼父再度入獄,我在這兒人生地不熟。最后我和患白化癥的男人同居。
他為港務(wù)局的人清洗車窗。后來(lái)他自殺了。然后我找到芳香按摩治療的工作。
所以請(qǐng)相信我你的心情我能體會(huì)。
解析和應(yīng)用:windshield汽車的前擋風(fēng)玻璃,下次坐車就可以想到這個(gè)詞。port
authority港務(wù)局。
(Pause)
Ross:The wordyou're looking for is 'Anyway'...
Monica:All right,you ready?
Rachel:No. No, no, I'm not ready! ?How can I be ready? ?"Hey, Rach! You ready to jump out the airplane without your parachute?" ?Come on,I can't do this!
Monica:You can, Iknow you can!
Rachel:I don'tthink so.
譯文:你需要的詞是,“無(wú)論如何”……
好的,準(zhǔn)備好了嗎?
不。不,不,我沒(méi)準(zhǔn)備好!我怎么會(huì)準(zhǔn)備好呢?嗨,瑞秋!你準(zhǔn)備好不用降落傘跳出飛機(jī)嗎?不行,我不行!
你能行的, 我知道你能行!
我不覺(jué)得.
解析和應(yīng)用:parachute降落傘可以聯(lián)想記憶 paratrooper傘兵
Ross:Come on, youmade coffee! ? You can do anything! (Chandlerslowly tries to hide the now dead plant from that morning when he and Joeypoured their coffee into it.)
Ross:C'mon, cut.Cut, cut, cut,...
All:Cut, cut,cut, cut, cut, cut, cut... (She cuts one of them and they cheer.)
Rachel:Y'knowwhat? ?I think we can just leave it at that. ?It's kinda like asymbolic gesture...
Monica:Rachel! ?That was a library card!
All:Cut, cut,cut, cut, cut, cut, cut..
譯文:來(lái)吧,你會(huì)泡咖啡!你就什么都可以!
來(lái),剪,剪,剪,剪……
你們知道嗎?我認(rèn)為我們可以把它們留在那里。就像一個(gè)象征性的姿勢(shì)。
瑞秋!那是借書卡!
剪,剪,剪,剪,剪,剪,剪……
Chandler:(as Rachelis cutting up her cards) Y'know, if you listen closely, you can hear a thousandretailers scream.
(She finishescutting them up and they all cheer.)
Monica:Welcome tothe real world! It sucks. You're gonna love it!
譯文:知道嗎,如果你們仔細(xì)聽(tīng),你們會(huì)聽(tīng)到上千的商家在尖叫。
歡迎來(lái)到現(xiàn)實(shí)的世界。它很糟透,但你會(huì)愛(ài)上它的。
[Time Lapse,Rachel and Ross are watching a TV channel finishes it's broadcast day byplaying the national anthem.]
Monica:Well, that'sit (To Ross) You gonna crash on the couch?
Ross:No. No, Igotta go home sometime.
Monica:You be okay?
Ross:Yeah.
譯文:好,就到這。你要睡在沙發(fā)上嗎?
不,我要回家。
你沒(méi)事吧?
還好。
解析和應(yīng)用:crash除了有撞碎;墜毀的意思,還有睡覺(jué)的意思。馬航的失事就可以說(shuō)Theplane crashed mysteriously and never was never found again.
Rachel:Hey Mon,look what I just found on the floor. (Monica smiles.) What?
Monica:That'sPaul's watch. You just put it back where you found it. Oh boy. Alright.Goodnight, everybody.
Ross andRachel: Goodnight.
譯文:嗨,看我在地板上發(fā)現(xiàn)什么?什么?
那是保羅的手表。放回原地就好了。
好。晚安,各位。
晚安。
(Monicastomps on Paul's watch and goes into her room.)
Ross:Mmm. (Theyboth reach for the last cookie) Oh, no-
Rachel:Sorry-
Ross:No no no,go-
Rachel:No, you haveit, really, I don't want it-
Ross:Split it?
Rachel:Okay.
譯文:對(duì)不起。- 不,不,不,
吃吧,我不想吃
分開(kāi)?
行。
Ross:Okay. (Theysplit it.) You know you probably didn't know this, but back in high school, Ihad a, um, major crush on you.
Rachel:I knew.
Ross:You did!Oh.... I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother.
Rachel:I did.
譯文:你大概不知道我在高中時(shí),肯定深深地暗戀你。
我知道。
你知道? 哦……
我總想你認(rèn)為我不過(guò)是莫妮卡的書呆子哥哥。
沒(méi)錯(cuò)。
解析和應(yīng)用:have a crush on sb,愛(ài)慕,喜歡某人。I have a crush on him and I hope he likes me too.
Geeky令人討厭的
Ross:Oh. Listen,do you think- and try not to let my intense vulnerability become any kind of afactor here- but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime?Maybe?
Rachel:Yeah,maybe...
Ross:Okay...okay, maybe I will...
Rachel:Goodnight.
Ross:Goodnight.
譯文:你是否認(rèn)為,不要讓我現(xiàn)在的狀態(tài)對(duì)你適成影響,我能約你出去嗎?某天?有可能?
好,或許吧……
或許我會(huì)的……
晚安。
晚安。
解析和應(yīng)用:vulnerability脆弱,形容詞是vulnerable.這個(gè)詞后邊也出現(xiàn)過(guò),是情人節(jié)Joey讓chandler陪他去約會(huì),他形容對(duì)方帶的女伴的時(shí)候說(shuō)“she is needy,
and vulnerable”
(Rachel goesinto her room and Monica enters the living room as Ross is leaving.)
Monica:See ya....Waitwait, what's with you?
Ross:I justgrabbed a spoon. (Ross exits and Monica has no idea what that means.)
ClosingCredits
譯文:等等,你怎么了?
我剛“抓住了勺子”!
解析和應(yīng)用:這里是Ross借用了Joey把woman比喻成冰激凌的說(shuō)法,但是Monica一臉蒙。
[Scene:Central Perk, everyone is there.]
Joey:I can'tbelieve what I'm hearing here.
Phoebe:(sings) Ican't believe what I'm hearing here...
Monica:What? I-Isaid you had a-
Phoebe:(sings) WhatI said you had...
Monica:(to Phoebe)Would you stop?
Phoebe:Oh, was Idoing it again?
All:Yes!
譯文:我真不敢相信我的耳朵。
我真不敢相信我的耳朵。
我說(shuō)你有一個(gè)……
我說(shuō)你有一個(gè)……
你有完沒(méi)完?
我的老毛病又犯了?
沒(méi)錯(cuò)!
Monica:I said thatyou had a nice butt, it's just not a great butt.
Joey:Oh, youwouldn't know a great butt if it came up and bit ya.
Ross:There's animage.
Rachel:(walks upwith a pot of coffee) Would anybody like more coffee?
Chandler:Did you makeit, or are you just serving it?
Rachel:I'm justserving it.
All:Yeah. Yeah,I'll have a cup of coffee.
譯文:我是說(shuō)你的臀部很漂亮,但還算不上很棒。
它跳起來(lái)咬你一下,你就知道是不是很棒了。
誰(shuí)要喝咖啡?
你煮的還只是端過(guò)來(lái)而已?
端來(lái)而已。
好的。
解析和應(yīng)用:make coffee是自己做,serve coffee就只是提供服務(wù)。
Chandler:Kids, newdream... I'm inLas Vegas.(Rachel sits down to hearChandler'sdream.)
Customer:(To Rachel)Ahh, miss? ? More coffee?
Rachel:Ugh. (Toanother customer that's leaving.) Excuse me, could you give this to that guyover there? (Hands him the coffee pot.) Go ahead. (He does so.) Thank you. (Tothe gang.) Sorry. ?Okay,Las
Vegas.
Chandler:Okay, so, I'm inLas Vegas... I'm Liza Minelli-
End
譯文:孩子們,新夢(mèng)……我在拉斯維加斯。
嗨,小姐?加點(diǎn)咖啡?
嗯,勞駕,請(qǐng)遞給那個(gè)人?去啊。謝謝。
對(duì)不起。好,拉斯維加斯。
我在拉斯維加斯……我是麗莎明妮莉……
最后歡迎加入我的微信群,在群里你可以:
1. 第一時(shí)間得到我的分享內(nèi)容 - 完整的字幕,翻譯,解釋 和生詞記法和講解。
2. 我會(huì)配套教程在群里分享老友記的視頻和音頻資料,大家可以直接下載,就不需要到處找資源了。
3. 如果有英語(yǔ)相關(guān)的問(wèn)題我會(huì)在固定時(shí)間幫你解答,如果我回答不了的,我可以去問(wèn)我的美國(guó)同事,然后給你一個(gè)答案。
4. 創(chuàng)建一個(gè)英語(yǔ)口語(yǔ)環(huán)境,你可以認(rèn)識(shí)更多志趣相投的小伙伴,一起進(jìn)步,相互鼓勵(lì)和交流。
進(jìn)群條件:任何想要學(xué)習(xí)的簡(jiǎn)友,需要5元的進(jìn)群誠(chéng)信金即可入群。為什么要收費(fèi)呢?
1.保證大家都是帶著誠(chéng)意進(jìn)群學(xué)習(xí)的,希望群里都是真正想要學(xué)習(xí)的人。
2. 5元錢連一頓早餐都買不到,但是可以讓你得到整個(gè)老友記的學(xué)習(xí)資源,付出與收獲不成比例。在這里樓主承諾進(jìn)群的小伙伴,學(xué)習(xí)教程至少會(huì)分享完第一季。如果中途有變會(huì)退還進(jìn)群基金。
3.樓主每天下班翻譯,碼字需要花費(fèi)很長(zhǎng)的時(shí)間和精力,請(qǐng)用5元錢給樓主一點(diǎn)動(dòng)力。
4.不想進(jìn)群的小伙伴也沒(méi)有關(guān)系,樓主還會(huì)一直在簡(jiǎn)書上更新譯文和解析。
支付方式:簡(jiǎn)書打賞或者微信紅包,收到后樓主會(huì)拉你入群。我的微信號(hào) S-xiamumu.
子莯青青,多年外企工作者,學(xué)外語(yǔ),做美食,寫故事,喜歡請(qǐng)關(guān)注。